Dicționar de expresii

ro La drum   »   ka გზაში

37 [treizeci şi şapte]

La drum

La drum

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Merge cu motocicleta. ის-მოტო-ი---თ -გ---რობ-. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
g--s-i g_____ g-a-h- ------ gzashi
Merge cu bicicleta. ის--ე--სიპ-დ------ის. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
g--shi g_____ g-a-h- ------ gzashi
Merge pe jos. ი- ფე-ი---ადის. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i---o--ot-ik'l-t---zav--bs. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Merge cu vaporul. ის ----- მ----რობ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i--ve-os---e--- d-d--. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Merge cu barca. ის ნ-ვ-თ -გ-ავ---ს. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is-pe-hi- dadi-. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
El înoată. ი- ც-რ---. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
is -e---- d-d-s. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Este periculos aici? ა- ----შ-ა? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
i- -ek--- -----. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Este periculos să faci singur autostopul? ს--იშია -ა-ტ- ----ეს-დაემგზ-ვრო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
is -e-----g-av-obs. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Este periculos să mergi noaptea la plimbare? საში--ა--ა-ი---ეი-ნობ-? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
is--e-it-m-z----bs. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Ne-am rătăcit. ჩვენ-გზ- ა--ე--ა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
i--gem-- -g--vr-bs. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Suntem pe drumul greşit. ჩვ-- ა--სწორ-----თ--ი---ვ-რთ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
i- ------mgz--rob-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Trebuie să întoarcem. უ-დ- და----ნ---. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
i- -a-i--mgz-v--b-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Unde se poate aici parca? ს-დ-შეიძ-ე------მ-ნ-ანი- გ--ე-ებ-? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
is--a--t--g--v--b-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Există aici un loc de parcare? ა-ი---ქ----ო-ა----ი? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
is ----av-. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Cât timp se poate parca aici? რ-მ-ე--ხა-ს-შ-----ბა-ა- გა-ერება? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
is -su--vs. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Schiaţi? ს-ია-ებთ თხილა--რ-ბი-? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
i--t--ra-s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Urcaţi cu telegondola ? ზე----სა-ა-ირო-ი--დიხართ? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
a--s-s-ish-a? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Se pot închiria aici schiuri? შ----ება -ქ----ლა-ურე-ის--ა--რავ---? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
ak s---is-ia? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?

Vorbirea cu sine însuşi

Atunci când cineva vorbeşte cu el însuşi, este ciudat pentru auditoriu. Totuşi, aproape toată lumea vorbeşte cu sine însăşi, în mod regulat. Psihologii estimează că este cazul a peste 95% dintre adulţi. Atunci când se joacă, copiii vorbesc cu ei înşişi, aproape tot timpul. Este cu totul normal să vorbească cu ei înşişi. Nu este decât o formă particulară de comunicare. Şi faptul de a vorbi cu sine însuşi din când în când, are multe avantaje. Căci vorbind, ne ordonăm gândurile. Monologurile sunt momente în care se manifestă vocea noastră interioară. Am putea spune că este vorba de gânduri cu voce tare. Persoanele distrase vorbesc deseori cu ele însele. În cazul acestora, există o anumită zonă a creierului mai puţin activă. Iată de ce acestea sunt mai puţin organizate. Vorbind cu ele însele, aceste persoane se ajută să acţioneze într-un mod mai organizat. Monologurile pot să ne ajute să luăm decizii. Ele sunt o bună metodă de a ne elibera de stres. Totodată, acestea favorizează concentrarea şi ne fac mai competenţi. Căci este nevoie de mai mult timp pentru a spune ceva decât doar a ne gândi la acel ceva. Atunci când vorbim, suntem mult mai conştienţi de gândurile noastre. Rezolvăm mai bine teste dificile atunci când vorbim între timp şi cu noi înşine. Acest lucru a fost demonstrat de diferite experimente. Vorbind cu noi înşine, putem să ne încurajăm. Mulţi sportivi vorbesc cu ei înşişi pentru a se motiva. Din păcate, de cele mai multe ori, vorbim cu noi înşine în situaţii negative. Iată de ce trebuie să încercăm mereu să fim optimişti. Şi trebuie să ne repetăm deseori ceea ce ne dorim. Astfel, vorbind, putem să ne influenţăm acţiunile în mod pozitiv. Dar acest lucru nu funcţionează din păcate, decât doar atunci când suntem realişti!
Știați?
Româna e privită ca o limbă est-romanică. Este limba nativă a peste 30 de milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în principal în România și Moldova. Româna este limba oficiala și a Republicii Moldova. Câteva comunități însemnate vorbitoare de limba română trăiesc și în Serbia și Ucraina. Româna își are originea în limba latină. Romanii au avut două provincii în regiunile din jurul Dunării. Româna este foarte apropiată de Italiană. De aceea, Românii înțeleg foarte ușor italiana, în mare parte. Aceasta nu este valabil și în sens invers. Acest lucru se explică prin faptul că româna conține și foarte multe cuvinte de origine slavică. Fonologia limbii a fost influențată de limbile slave din zona geografică limitrofă. Ca rezultat, alfabetul român are câteva simboluri speciale. Româna se scrie așa cum se aude. Limba prezintă și câteva similarități cu structura antică a limbii latine... Ceea ce face ca descoperirea acestei limbi să fie încântătoare!