Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! Mё------! M_ f_____ M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
Mă puteţi ajuta? A -u----- m---d-hmo-i? A m___ t_ m_ n________ A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
Unde este aici un restaurant bun? Ku n-o---- --o--ё-------an- i -i-ё---t-? K_ n______ n_____ r________ i m___ k____ K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
Mergeţi la stânga după colţ. Ecni-m-jta-,-n--qo-he. E___ m______ n_ q_____ E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
Mergeţi apoi puţin drept înainte. Ec-- -----j p-k-d-ejt. E___ p_____ p__ d_____ E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. Ec-i--a-t-- -0---et-a --a--tas. E___ p_____ 1__ m____ d________ E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
Puteţi lua şi autobuzul. M--- tё -err-i--h--a-t--u---. M___ t_ m_____ d__ a_________ M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
Puteţi lua şi tramvaiul. Mun--t--m-r-n--d-e --a-va---. M___ t_ m_____ d__ t_________ M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. M-nd--ё --hё--ni-d-e -brap- m-je. M___ t_ u_______ d__ m_____ m____ M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
Cum ajung la stadionul de fotbal? Si----- tё --koj n--sta-i-m? S_ m___ t_ s____ n_ s_______ S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
Treceţi podul! Kal--- u-ё-! K_____ u____ K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
Mergeţi prin tunel! Kal--- tune-i-! K_____ t_______ K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
Mergeţi până la al treilea semafor. Ud-ёtoni-der- t- se-afo-----tre-ё. U_______ d___ t_ s_______ i t_____ U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
Viraţi prima stradă la dreapta. Kt--h-n--p-s-aj nё-r---ёn --p--ё --ath-a-. K_______ p_____ n_ r_____ e p___ d________ K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. U-h-t--i-p--t-j---ejt ------e--ry---i----j---r. U_______ p_____ d____ d___ t_ k________ t______ U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? Mё --l-i- si-m-nd-t- shk-- -ё------or-? M_ f_____ s_ m___ t_ s____ n_ a________ M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
Cel mai bine luaţi metroul. Mё m-rё----r-i m----n-. M_ m___ m_____ m_______ M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
Mergeţi până la ultima staţie. Ud-ёt--- d--- -e----c-on--i f---i-. U_______ d___ t_ s_______ i f______ U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!