Dicționar de expresii

ro La piscină   »   be У басейне

50 [cincizeci]

La piscină

La piscină

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Astăzi este cald. Сё------рач-. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U ba---ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Mergem la piscină? По--зе- у-ба---н? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U ---e-ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Ai chef să mergi să înoţi? Т- ж-д-еш пайсці -а-л-----? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S------g-ra-h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ai un prosop? У-ц-б- -с-- ру-н--? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S-nnya -o-ach-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ai un slip de baie? У--яб- -с-- п-а---? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
S----a------h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ai un costum de baie? У --бе-ёсць --пальнік? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
Po--zem-- -as--n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ştii să înoţi? Т--ўмее- п-ав-ц-? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
P--d-em --b-s---? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ştii să faci scufundări? Ты-ўме---н--аць? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P----e--u-b-se-n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ştii să sari în apă? Ты-ў-е-ш---а---ь - ваду? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty zh--ae---p--stsі----lavats’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Unde este duşul? Д---зна--дзі--а-д--? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Ty---ad-e-h -ay---і pap-a--t-’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Unde este cabina de schimb? Дзе-----одзі-ц--к--і-- для--ер--п-ана-ня? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
T- zh-d--sh pa---s--pap--v--s-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Unde sunt ochelarii de înot? Дз--знаход--цца --у-я---д---плав-нн-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U t-y-be y-sts’ -uc-nі-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Este adâncă apa? Т-т-гл---к-? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U t---b--yos--’-ruc-n-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Este curată apa? В-----ыс---? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U-t--abe--os-s--ru-h-іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Este caldă apa? Вада ----ая? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U-tsy--e -o-t-- p---kі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Mi-e frig. Я за---заю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U--sy-----os-s---lau-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Apa este prea rece. Вад---а--д-- -алод---. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U tsy--e yo-t-’ p-a-kі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ies acuma din apă. Я з-р-- --йду з -ад-. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U--s--be-y-s-s-----al’nі-? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Limbile necunoscute

Există mii de limbi diferite în întreaga lume. Lingviștii estimează că există între 6.000 şi 7.000. Cu toate acestea, numărul exact este încă necunoscut până în prezent. Acest lucru se datorează faptului că există încă multe limbi nedescoperite. Aceste limbi sunt vorbite mai ales în regiunile îndepărtate. Un exemplu de o astfel de regiune este zona Amazonului. Încă există mulți oameni acolo izolaţi. Ei nu au contact cu alte culturi. În ciuda acestui fapt, ei au propria lor limbă, desigur. Încă există limbi neidentificate în alte părți ale lumii. Încă nu știm câte limbi sunt în Africa Centrală. Nici Noua Guinee nu a fost pe deplin cercetată din punct de vedere lingvistic. Este un adevărat eveniment ori de câte ori se descoperă o nouă limbă. În urmă cu aproximativ doi ani oamenii de ştiinţă au descoperit Koro. Koro este vorbită în satele mici din nordul Indiei. Doar aproximativ 1.000 de oameni vorbesc această limbă. Acesta este doar vorbită. Koro nu există în forma scrisă. Cercetătorii sunt nedumeriţi cum Koro a supraviețuit atât de mult timp. Koro aparține familiei limbilor tibetano-birmaneze. Există aproximativ 300 de limbi din această familie în toată Asia. Dar Koro nu este strâns legată cu niciuna dintre aceste limbi. Asta înseamnă că trebuie să aibă o istorie proprie. Din păcate, limbile minore mor repede. Ocazional, o limbă dispare într-o singură generație. Ca rezultat, cercetătorii au de obicei doar puţin timp pentru a le studia. Dar o mică speranță există pentru Koro. Aceasta ar trebui documentată într-un dicționar audio...
Știați?
Maghiara se numără printre limbile fino-ugrice. Ca limbă uralică, e în mod marcant diferită de limbile indo-germanice. Maghiara e ușor înrudită cu finlandeza. Această similaritate se vede, totuși, doar în structurile lingvistice. Maghiarii și finlandezii nu se pot înțelege unii cu alții. Aproape 15 milioane de oameni vorbesc maghiara. Aceste persoane locuiesc în principal în Ungaria, România, Slovacia, Serbia și Ucraina. Limba maghiară e divizată în nouă grupuri de dialecte. Este scrisă utilizând literele latine. Indiferent de lungimea unui cuvânt, accentul se pune întotdeauna pe prima silabă. E important să se facă distincția dintre vocalele scurte și cele lungi în pronunție. Gramatica limbii maghiare nu e chiar atât de simplă. Are foarte multe specificități. Unicitatea acestei limbi e o trăsătură de bază a identității maghiare. Oricine învață maghiara va ajunge să înțeleagă repede de ce maghiarii iubesc această limbă.