Dicționar de expresii

ro La piscină   »   ky Бассейнде

50 [cincizeci]

La piscină

La piscină

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Astăzi este cald. Б-г-н -ү- ы-ы-. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
Bas-----e B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Mergem la piscină? Бас--й--е -ар--ыб-? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Ba-s---de B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Ai chef să mergi să înoţi? С-уг- б-р-ың --ле--? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Bü----kün ısık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Ai un prosop? С----ң--арбы? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
B-g----ü-----k. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Ai un slip de baie? С---- -ү-үү -о---с-----б-? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
Bügün kün --ık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Ai un costum de baie? Сенде к-пал-ни---ар-ы? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
B-----------ra-ıb-? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Ştii să înoţi? С-- ---ө-а-ас-ң-ы? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
B----yn-e---r-l--ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Ştii să faci scufundări? Се--су----түш--------б-? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
B-ss-y-g- b-ralı--? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Ştii să sari în apă? Суу-а с-к--е --а-----? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S--g- b---ıŋ-k-lebi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Unde este duşul? Д-ш -айд-? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Su-g--barg-ŋ ---e-i? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Unde este cabina de schimb? Ч-чи-үү-ү -ай------? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
S-ug--barg-ŋ-k---bi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Unde sunt ochelarii de înot? С--да -----ч- --з -й-ек--р-к-йд-? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
Sü--üŋ ba---? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Este adâncă apa? С-- -е-е---? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
Sül--ŋ-b-rb-? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Este curată apa? Су--т--абы? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Sül--- b-rbı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Este caldă apa? Су- -ылу-б-? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
Se-d--s-zü- for-a-ı-barb-? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Mi-e frig. Ме- үшүп-жа-а-. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
S---- -ü--ü---r--s---ar--? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Apa este prea rece. С-- -т- музда-. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
S---e -ü--ü f-rm-sı barbı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Ies acuma din apă. Ме------ -ууд-------п -а-ам. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
S-n-e---pa-n-k-bar--? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?

Limbile necunoscute

Există mii de limbi diferite în întreaga lume. Lingviștii estimează că există între 6.000 şi 7.000. Cu toate acestea, numărul exact este încă necunoscut până în prezent. Acest lucru se datorează faptului că există încă multe limbi nedescoperite. Aceste limbi sunt vorbite mai ales în regiunile îndepărtate. Un exemplu de o astfel de regiune este zona Amazonului. Încă există mulți oameni acolo izolaţi. Ei nu au contact cu alte culturi. În ciuda acestui fapt, ei au propria lor limbă, desigur. Încă există limbi neidentificate în alte părți ale lumii. Încă nu știm câte limbi sunt în Africa Centrală. Nici Noua Guinee nu a fost pe deplin cercetată din punct de vedere lingvistic. Este un adevărat eveniment ori de câte ori se descoperă o nouă limbă. În urmă cu aproximativ doi ani oamenii de ştiinţă au descoperit Koro. Koro este vorbită în satele mici din nordul Indiei. Doar aproximativ 1.000 de oameni vorbesc această limbă. Acesta este doar vorbită. Koro nu există în forma scrisă. Cercetătorii sunt nedumeriţi cum Koro a supraviețuit atât de mult timp. Koro aparține familiei limbilor tibetano-birmaneze. Există aproximativ 300 de limbi din această familie în toată Asia. Dar Koro nu este strâns legată cu niciuna dintre aceste limbi. Asta înseamnă că trebuie să aibă o istorie proprie. Din păcate, limbile minore mor repede. Ocazional, o limbă dispare într-o singură generație. Ca rezultat, cercetătorii au de obicei doar puţin timp pentru a le studia. Dar o mică speranță există pentru Koro. Aceasta ar trebui documentată într-un dicționar audio...
Știați?
Maghiara se numără printre limbile fino-ugrice. Ca limbă uralică, e în mod marcant diferită de limbile indo-germanice. Maghiara e ușor înrudită cu finlandeza. Această similaritate se vede, totuși, doar în structurile lingvistice. Maghiarii și finlandezii nu se pot înțelege unii cu alții. Aproape 15 milioane de oameni vorbesc maghiara. Aceste persoane locuiesc în principal în Ungaria, România, Slovacia, Serbia și Ucraina. Limba maghiară e divizată în nouă grupuri de dialecte. Este scrisă utilizând literele latine. Indiferent de lungimea unui cuvânt, accentul se pune întotdeauna pe prima silabă. E important să se facă distincția dintre vocalele scurte și cele lungi în pronunție. Gramatica limbii maghiare nu e chiar atât de simplă. Are foarte multe specificități. Unicitatea acestei limbi e o trăsătură de bază a identității maghiare. Oricine învață maghiara va ajunge să înțeleagă repede de ce maghiarii iubesc această limbă.