Dicționar de expresii

ro La piscină   »   sr На базену

50 [cincizeci]

La piscină

La piscină

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Astăzi este cald. Дан-с -- в---е. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
N- -a-enu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Mergem la piscină? Ид-м- ли--- -а-ен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Na-ba--nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Ai chef să mergi să înoţi? Ј--- ---рас-оло-е--/--а-п-лож-на-за-пли-ање? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Da-a- -e vr-c--. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Ai un prosop? И--ш--и---ш-ир? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Da-as--e-vruc--. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Ai un slip de baie? И--- л- купа----аћ-? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Da-as-je v-----. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Ai un costum de baie? Има- ----упаћи к---и-? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Ide-o -i --------? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Ştii să înoţi? Зна- л--п-ива--? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Idemo ---n--ba-en? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Ştii să faci scufundări? З-аш -и р-н-ти? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Ide-o li-na-baz--? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Ştii să sari în apă? Знаш л--с--к--- ---о--? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J-si-------po-o-e--/-ra-p-l-ž-n---a-pl--a--e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Unde este duşul? Г-е-је-т-ш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Je-i-l- r-s---o--n---r----lo-en------li-a---? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Unde este cabina de schimb? Гд--ј- ка----------ес-л-чењ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Jesi -i raspo--ž-n ---a-polo-e---z- --i--n-e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Unde sunt ochelarii de înot? Г-- -- наоча-- за -л-в---? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Im-š-l----šk--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Este adâncă apa? Да -- је --да -уб---? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Imaš li-p---ir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Este curată apa? Д- л--је в--- ---т-? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
I-aš l- peš-i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Este caldă apa? Да -и----во-- --п-а? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
I-aš -i -u-a--e--a---? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Mi-e frig. Ја--е см--а---. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
I-aš----k-pa-́e --c-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Apa este prea rece. Во-а -- пр---а--а. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Im-š--- -u--će-g--́-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ies acuma din apă. Идем--а------о-е и- -о--. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I--š l--k-pa-́- kos-i-? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Limbile necunoscute

Există mii de limbi diferite în întreaga lume. Lingviștii estimează că există între 6.000 şi 7.000. Cu toate acestea, numărul exact este încă necunoscut până în prezent. Acest lucru se datorează faptului că există încă multe limbi nedescoperite. Aceste limbi sunt vorbite mai ales în regiunile îndepărtate. Un exemplu de o astfel de regiune este zona Amazonului. Încă există mulți oameni acolo izolaţi. Ei nu au contact cu alte culturi. În ciuda acestui fapt, ei au propria lor limbă, desigur. Încă există limbi neidentificate în alte părți ale lumii. Încă nu știm câte limbi sunt în Africa Centrală. Nici Noua Guinee nu a fost pe deplin cercetată din punct de vedere lingvistic. Este un adevărat eveniment ori de câte ori se descoperă o nouă limbă. În urmă cu aproximativ doi ani oamenii de ştiinţă au descoperit Koro. Koro este vorbită în satele mici din nordul Indiei. Doar aproximativ 1.000 de oameni vorbesc această limbă. Acesta este doar vorbită. Koro nu există în forma scrisă. Cercetătorii sunt nedumeriţi cum Koro a supraviețuit atât de mult timp. Koro aparține familiei limbilor tibetano-birmaneze. Există aproximativ 300 de limbi din această familie în toată Asia. Dar Koro nu este strâns legată cu niciuna dintre aceste limbi. Asta înseamnă că trebuie să aibă o istorie proprie. Din păcate, limbile minore mor repede. Ocazional, o limbă dispare într-o singură generație. Ca rezultat, cercetătorii au de obicei doar puţin timp pentru a le studia. Dar o mică speranță există pentru Koro. Aceasta ar trebui documentată într-un dicționar audio...
Știați?
Maghiara se numără printre limbile fino-ugrice. Ca limbă uralică, e în mod marcant diferită de limbile indo-germanice. Maghiara e ușor înrudită cu finlandeza. Această similaritate se vede, totuși, doar în structurile lingvistice. Maghiarii și finlandezii nu se pot înțelege unii cu alții. Aproape 15 milioane de oameni vorbesc maghiara. Aceste persoane locuiesc în principal în Ungaria, România, Slovacia, Serbia și Ucraina. Limba maghiară e divizată în nouă grupuri de dialecte. Este scrisă utilizând literele latine. Indiferent de lungimea unui cuvânt, accentul se pune întotdeauna pe prima silabă. E important să se facă distincția dintre vocalele scurte și cele lungi în pronunție. Gramatica limbii maghiare nu e chiar atât de simplă. Are foarte multe specificități. Unicitatea acestei limbi e o trăsătură de bază a identității maghiare. Oricine învață maghiara va ajunge să înțeleagă repede de ce maghiarii iubesc această limbă.