Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   hi भावनाएँ

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
a avea chef इच--- ह-ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-a-vanaen b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Noi avem chef. हम-र- इ---ा-है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b-a--a-a-n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Noi nu avem chef. हम--ी-क-ई -च्छ--न-ी- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ich-h---h--a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
a se teme ड--लग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
i---hh- --na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Eu mă tem. मुझे--- -ग-ा--ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
ichch-a hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Eu nu mă tem. मु-े--- ---- -ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h--a-re- -c-chh- --i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
a avea timp स-य-ह-ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
h-ma-r-e ic---h- hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
El are timp. उस-े--ा- --य -ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
ham-are- --h--ha hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
El nu are timp. उ--े---- सम- न-ीं--ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
ham-aree-k-----c-c-h- --h-n-h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
a fi leneş ऊब---ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h-maaree koee-i--c--a n---n hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Ea este leneşă. व--ऊ---ई है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
ha--a--- k-e- --h--ha -a-in hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Ea nu este leneşă. वह -ब- नहीं -ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
dar-l--a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
a(-ţi) fi foame भू- -ग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-r--a-ana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Vă este foame? क--- -ु---ोगों-क--भ---लग- -ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
dar l--a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Nu vă este foame? क्य- त---ल--ों--ो-भ-ख----- लगी है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
mu-h- da- --gata---i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
a(-ţi) fi sete प्या- -ग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
mu-he--ar-la---a---i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Lor le este sete. उनको-प--ा- --ी है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
mu----d-r -a---a --i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Lor nu le este sete. उ-को-प्यास------लगी -ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
m---- -ar -ahin l-g--a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!