Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet'i]

სხეულის ნაწილები

skheulis nats'ilebi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Desenez un om. კ--ს ვ--ტავ. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'a-s- -kh--'--. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Mai întâi capul. ჯე--თ--ს. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
je--t--s. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Omul poartă o pălărie. კ-ც--ქუ----ხ-რა-ს. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
j-r-tav-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Părul nu se vede. თ-- ა--ჩანს. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
jer --v-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Şi nici urechile nu se văd. ა-ც-ყურე-ი ჩა--. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
k'---- ---i --------. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Nici spatele nu se vede. ზუ-----ა- ჩა-ს. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
tm--a----an-. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Desenez ochii şi gura. თ---ებ- და---რს -ხ-ტ-ვ. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
t-- ar-c-a-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Omul dansează şi râde. კ--ი ----ავ- -ა ი-ინ--. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
tma--r cha-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Omul are un nas lung. კაც--გრ--ლ--ც--ირ- ა-ვ-. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
a------r----chans. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Ţine un baston în mâini. მას-ხ-ლ-ი ჯ-ხ----ირავ-. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
ar-s--ur-b- ch-ns. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Poartă şi un fular în jurul gâtului. მა---ს--ე ყ--ზ---აშ-ე უკ-თი-. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
ar-- -ur--i-c-a--. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Este iarnă şi este frig. ზ-მ----- და ც---. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
zur-its-a---han-. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Braţele sunt puternice. ხ---ბი-----რი-. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
z--gits ar --ans. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Şi picioarele sunt puternice. ფ-ხ-ბი---ლი-რ-ა. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
z--gi-- -r---a-s. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Omul este din zăpadă. კაცი თო-ლისგ---ა--- გ--ეთ---ლი. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
tv-lebs-d- ----s vkh----v. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Nu poartă pantaloni şi palton. მ-ს-შ--ვ----დ----ლ-- ა-------. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
k'a--i---ek'v--s da -ts--i-. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Dar omului nu-i este frig. მაგრ-მ-კ-ცი-არ-იყ-ნ--ა. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
k--tss ---ze---tsk-v-r------. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Este un om de zăpadă. ის---ვ---ბ-ბუ-ა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
ma- -he-sh- jokh---c--iravs. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...