Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
a învăţa ي---م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yat-e--am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Învaţă elevii mult? هل ---لم ال-ل---ال-ثير؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
ya------m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Nu, ei învaţă puţin. ل-- -نهم-ي-ع-م-ن-الق--ل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
y-----lam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
a întreba ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
h-l y-t--ala- altt-l---a------? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Îl întrebaţi des pe profesor? هل -سأ- ا--علم-ك----؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
l---iin--u---at---la--- ---ali-. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Nu, nu îl întreb des. ‫ل-، ------ل--------. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
y--al y____ y-s-l ----- yasal
a răspunde ي-يب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
h-l t-sa--a-muel--m k-h----n? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Răspundeţi, vă rog. ‫أج-- م- -ض-ك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
la, l- ----uh--thy----. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Răspund. ‫أنا ---ب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
yaj--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
a lucra يع--. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
ya-i-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
El tocmai lucrează? ه- هو -ع---ال--؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
ya---. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Da, el tocmai lucrează. ن-م---ه -ع-- ا--ن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
ajib,--in-f-d--k! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
a veni ي--ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
ana a-ib. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Veniţi? ه- ----ي؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
ya--al. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Da, venim imediat. نع-، -نكو- هنا-. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
h-l hu -----l-al--? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
a locui يسك-. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
naeam-i-na- ya--a--a--n. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Locuiţi în Berlin? هل -س-- ---بر-ين؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
y-ti y___ y-t- ---- yati
Da, locuiesc în Berlin. ن-م--أ-- أسكن -ي--رل-ن. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
h-l-satat-? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.