Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
a învăţa Вчи---я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S-a--ty --py---ny- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Învaţă elevii mult? Учн---аг--о -ча-ься? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-----y--ap-ta---a-1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nu, ei învaţă puţin. Н-- в-ни-вч-т--я --ло. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vc------a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
a întreba З-п-т----и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vch-tys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Îl întrebaţi des pe profesor? В---а-то --п-ту--е--ч---л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V---t-s-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nu, nu îl întreb des. Н------е ч-с-- йо-о-----тую. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Uch-i ------ -c-a--sy-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
a răspunde В-дп-в---ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U---- b--at- vc-atʹ--a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Răspundeţi, vă rog. Ві--овіда--е----дь-----а. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
U--ni---ha-o v--at--y-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Răspund. Я -і-по-і--ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni,-von--v-hatʹ--a--a--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
a lucra П-ац--а-и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N-,----- vc-a-ʹ--a---lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
El tocmai lucrează? Він-зараз п---ю-? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Ni- vony---hat-s-----l-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Da, el tocmai lucrează. Так, --н--а--з п--цює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Z-----vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
a veni Пр------и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Zapytuvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Veniţi? В--йд---? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Za-----a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Da, venim imediat. Та--------ра---р--д-м-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy -h-st- ---ytu-e-e--c------a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
a locui Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V- c-asto--apy-u-ete--c--t--ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Locuiţi în Berlin? В---ивет- в --рлін-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy c---t--z-p-t-ye-- vchy-----? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Da, locuiesc în Berlin. Так--- жив- в Бе----і. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni,--a ne ---s-o-----o-z----uy-. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.