Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   fr Négation 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Franceză Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. J---e co-p--------- l--mot. J_ n_ c________ p__ l_ m___ J- n- c-m-r-n-s p-s l- m-t- --------------------------- Je ne comprends pas le mot. 0
Nu înţeleg propoziţia. Je ne -----e-d- ------ --r---. J_ n_ c________ p__ l_ p______ J- n- c-m-r-n-s p-s l- p-r-s-. ------------------------------ Je ne comprends pas la phrase. 0
Nu înţeleg sensul. Je n- comp-en-- -a---e-sens. J_ n_ c________ p__ l_ s____ J- n- c-m-r-n-s p-s l- s-n-. ---------------------------- Je ne comprends pas le sens. 0
profesorul l’---t-t--e-r l____________ l-i-s-i-u-e-r ------------- l’instituteur 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? C--pr-n---vou----in-titute-r-? C_____________ l____________ ? C-m-r-n-z-v-u- l-i-s-i-u-e-r ? ------------------------------ Comprenez-vous l’instituteur ? 0
Da, îl înţeleg bine. Oui, -e----co---e--- -i-n. O___ j_ l_ c________ b____ O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je le comprends bien. 0
profesoara l--ns--tu-r--e l_____________ l-i-s-i-u-r-c- -------------- l’institutrice 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? E---ce --- v--s------e-e--l---s--t-t-i-- ? E_____ q__ v___ c________ l_____________ ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-i-s-i-u-r-c- ? ------------------------------------------ Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? 0
Da, o înţeleg bine. Ou---je -- --mp----- -ien. O___ j_ l_ c________ b____ O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je la comprends bien. 0
oamenii le- gens l__ g___ l-s g-n- -------- les gens 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? E-t-c---u---ou- compre-ez les -en- ? E_____ q__ v___ c________ l__ g___ ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-s g-n- ? ------------------------------------ Est-ce que vous comprenez les gens ? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. No-, j- n----- co---ends--as----- ----. N___ j_ n_ l__ c________ p__ t___ b____ N-n- j- n- l-s c-m-r-n-s p-s t-è- b-e-. --------------------------------------- Non, je ne les comprends pas très bien. 0
prietena l----e l_____ l-a-i- ------ l’amie 0
Aveţi o prietenă? Avez-vo-s-----ami--? A________ u__ a___ ? A-e---o-s u-e a-i- ? -------------------- Avez-vous une amie ? 0
Da, am una. O----j-en --. O___ j___ a__ O-i- j-e- a-. ------------- Oui, j’en ai. 0
fiica la fi--e l_ f____ l- f-l-e -------- la fille 0
Aveţi o fiică? Ave--v-us --- -il---? A________ u__ f____ ? A-e---o-s u-e f-l-e ? --------------------- Avez-vous une fille ? 0
Nu, nu am una. N-n--j------ -i p--. N___ j_ n___ a_ p___ N-n- j- n-e- a- p-s- -------------------- Non, je n’en ai pas. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.