Dicționar de expresii

ro „a avea nevoie – a vrea”   »   mk треба / има потреба – сака

69 [şaizeci şi nouă]

„a avea nevoie – a vrea”

„a avea nevoie – a vrea”

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Am nevoie de un pat. М--тр--а -реве-. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
tr-e-- - i-- --t------–-sa-a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Vreau să dorm. С-ка---а --ија-. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
t-yeb- --i-a --tr---- –-s--a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Aveţi aici un pat? И-а -и -----кре-ет? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
M- tr--b--kryevy--. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Am nevoie de o lampă. М-----ба ----илк-. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
M- t-y----k-yevy--. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Vreau să citesc. Са--- да---т--. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
M-----eba---yevy-t. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Aveţi aici o lampă? Им--ли-о-де е-на све-ил--? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
Sak-- ---sp-јam. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Am nevoie de un telefon. М--т-е-а -ел----. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
S-kam -a -piј-m. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Vreau să dau un telefon. Сак-м-д--тел--о-ирам. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
Sa----d--sp-ј-m. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Aveţi aici un telefon? И-а л--о--- т----о-? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Im--l- ----- ----v--t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Am nevoie de o cameră foto. М---р--а ка----. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
Im--l---vdye kr-evy-t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Vreau să fotografiez. С---м-д- фот-г---и-а-. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Ima -i-ovd-----yev-et? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Aveţi aici o cameră foto? И-а-ли -вде-кам---? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Mi------- s--et-l--. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Am nevoie de un calculator. М---ре-а--о--јут-р. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi----eba -v-e-i-ka. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Vreau să trimit un E-Mail. С---- -а---п-а-ам-ед------a---п--ак-. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
M------b- s-ye--lka. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Aveţi aici un calculator? И-- ----вд- -о-п-уте-? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
S------- ---tam. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Îmi trebuie un pix. М- т-е-а----кал-. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
S--am da -h-ta-. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Vreau să scriu ceva. Са--м-д- -а----м -ешто. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Sa-a------hit--. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? Им--л---в----ис--хар---- и----к--о? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
Ima li-o-d-----d-a -----ilk-? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...