Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   ka სურვილი

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Ce vreţi? რა გ-ნ--- -----? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
s-rv--i s______ s-r-i-i ------- survili
Vreţi să jucaţi fotbal? ფ-ხ--რთ-ს თა-აში--ინდათ? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
su-v-li s______ s-r-i-i ------- survili
Vreţi să vizitaţi prieteni? მ-გ--რ-ბ-ს-მო--ხულ--ა გ---ა-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
ra---n----tk--n? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
a vrea სურ---ი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
r--gind-t t-ven? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Nu vreau să vin târziu. არ მი----------მ-ვ-დ-. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
r--g-nd-t ---e-? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Nu vreau să merg acolo. იქ -ა---- ა---ი-და. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
p--h-urtis--a---h--g--da-? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Vreau să merg acasă. ს--ლში წ-ს--- მინდ-. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
p--hbu-t-s-----shi g-----? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Vreau să rămân acasă. ს-ხლ-ი--ა-ჩ-ნ--მსუ-ს. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
p-khb--t-- ---a--- ---d-t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Vreau să fiu singur. მა--ო-ყო----მ-უ--. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
me-obr-----m--akhuleb- gin---? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Vrei să rămâi aici? ა----ნდა--ა----ა? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
me-o----is m-n--h-l--a--indat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Vrei să mănânci aici? ა- -ი-დ---ამა? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
m----re-is-mo--kh-l-b--ginda-? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Vrei să dormi aici? ა- --ნ-ა--ი--? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
survili s______ s-r-i-i ------- survili
Vreţi să plecaţi mâine? ხ--- -ს--თ--ა-გზა---ბ-? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
su----i s______ s-r-i-i ------- survili
Vreţi să rămâneţi până mâine? ხ-ალა--- -სურთ-და--ენ-? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
su-vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? ა--არიშის -ად-ხდა----- გ--რ-? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
a--mi-da gvia-----i--. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Vreţi să mergeţi la discotecă? დი-კ-თეკ-ზ---ინ-ათ? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
ar--in-- -vian -o--de. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Vreţi să mergeţi la cinematograf? კ----ი-გ-ნდ--? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
ar---nd- g-i---m----e. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Vreţi să mergeţi la cafenea? კაფე-- -ი-დათ? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
ik-ts'--vl- ar -in-a. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?