Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   sr замолити за нешто

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

zamoliti za nešto

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? Мо-е-е л- -- ---ша-- косу? М_____ л_ м_ о______ к____ М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
z---li-i za n--to z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Nu prea scurt, vă rog. Н---р-к-а-к-,--о---. Н_ п_________ м_____ Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
zamo--t- z--n--to z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Ceva mai scurt, vă rog. Ма-о-к-аће,-м---м. М___ к_____ м_____ М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M-že-e----mi ošiš-t-----u? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Puteţi developa pozele? Мо---е л- --з-ит- с---е? М_____ л_ р______ с_____ М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M--e-- li--i-oš-ša----os-? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Pozele sunt pe CD. С--к- с---- -Д-у. С____ с_ н_ Ц____ С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Mož--e--i -i ---š--------? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Pozele sunt în aparatul foto. С-и-е су --кам-р-. С____ с_ у к______ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
N- pr-kra--o,-m--i-. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Îmi puteţi repara ceasul? Мож-те-ли-попр-вити-с-т? М_____ л_ п________ с___ М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
N--pre------,---lim. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Sticla este spartă. С-акл--ј- пукло. С_____ ј_ п_____ С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
N--p--k-a---,-----m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Bateria este goală. Б-т--и-а-је--ра-н-. Б_______ ј_ п______ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
M--o -ra--e,-moli-. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Îmi puteţi călca cămaşa? Мо---- -и---пеглат- -о--љу? М_____ л_ и________ к______ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
Ma-o kr--́-- -o-im. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Îmi puteţi curăţa pantalonii? Мож--е -и оч---ити па-тал---? М_____ л_ о_______ п_________ М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Ma-- ---c------l--. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Îmi puteţi repara pantofii? М------ли-п-----ити-цип--е? М_____ л_ п________ ц______ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M--e-e-l--r-zviti --ike? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Îmi daţi vă rog un foc? Мо-е-- -- ми--а---ва---? М_____ л_ м_ д___ в_____ М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
Mo---e ----azv--i slike? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Aveţi chibrite sau o brichetă? И-а-е--- -иби-е или упа---? И____ л_ ш_____ и__ у______ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
M--e-e-li--az--t- sl--e? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Aveţi o scrumieră? Им--е----пепељар-? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
Sl-ke -- -a--D--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fumaţi ţigări? Пуш-те -и -иг-р-? П_____ л_ ц______ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
Slik- ---n- ----. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fumaţi ţigarete? П--ит- л--ц-га-ет-? П_____ л_ ц________ П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
Sl-----u--a-CD--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fumaţi pipă? П-ш-т- -и -ул-? П_____ л_ л____ П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
Sl--e-s--- ka---i. S____ s_ u k______ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.