Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
Ea are un câine. ‫-ש--ה -ל-.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
ye-h lah k--e-. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Câinele este mare. ‫-כל- -ד--.‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
ye-- --h-ke---. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ea are un câine mare. ‫יש -ה -----דו--‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
yes- -a- kel--. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ea are o casă. ‫י- לה ב--.‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
ha-elev--a--l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Casa este mică. ‫---ת ----‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
ha-e-e---ado-. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ea are o casă mică. ‫יש ל- ב-- קטן-‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
hakele- g--o-. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
El locuieşte într-un hotel. ‫הוא -ר-במ-ו-.‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
y-s---a- k-le--g----. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Hotelul este ieftin. ‫ה-לו- זו-.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
y-sh--ah-k-lev -a-ol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
El locuieşte într-un hotel ieftin. ‫-ו---ר-ב-ל-ן--ו-.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
y--h ------l-v-g---l. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
El are o maşină. ‫יש -ו-מכ-נית-‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y-s- -ah--a--. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Maşina este scumpă. ‫המ-ו-י- ----.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
y--- l-h -ait. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
El are o maşină scumpă. ‫יש ----כונית יקר-.‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yesh---h-b---. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
El citeşte un roman. ‫ה------א רומ-.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h-b-i---atan. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Romanul este plictisitor. ‫-רומ- --עמם-‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
hab-i- q--a-. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
El citeşte un roman plictisitor. ‫ה-א -ור- ------ש-מם.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h-b-i---atan. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ea vede un film. ‫ה-א--ופ--ב-ר-.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y--- -ah--ait --tan. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Filmul este captivant. ‫ה--ט---תק.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
yesh -ah b--- qata-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Ea vede un film captivant. ‫ה-- ---- בסרט-מר---‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
ye-h-l-h-ba-t -a-an. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.