Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   hy ածականներ 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Armeană Joaca Mai mult
Ea are un câine. Նա --ւն-----: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
a---k------3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Câinele este mare. Շուն--մեծ--: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
atsa-a--e- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Ea are un câine mare. Նա -ե--շո-ն-----: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na-s--n u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Ea are o casă. Նա --ւն----ի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N- -------i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Casa este mică. Տո-նը-փ--ր -: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
N------ -ni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Ea are o casă mică. Ն----քր-տ-ւն ունի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Shuny me-s e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
El locuieşte într-un hotel. Ն- --ու-ա-ո---- է ապ--ւ-: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
S-uny ---s-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Hotelul este ieftin. Հյ-ւ-ա-ո-----ան--: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Sh--- me-s-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
El locuieşte într-un hotel ieftin. Ն- ---ու--է էժ-ն հ-ու--ն-ցո--: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
N- ------h-n uni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
El are o maşină. Նա-մե---------: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- -ets s-un---i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Maşina este scumpă. Մ--ենան ------: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Na -ets--h---u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
El are o maşină scumpă. Նա թ--- ------ -ւն-: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na-tun u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
El citeşte un roman. Նա վ-- - -------: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N--tun --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Romanul este plictisitor. Վե-ը--ա---ալի է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
N--t-----i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
El citeşte un roman plictisitor. Ն---ի-ձան--ա----եպ------դ-ւմ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Tu-y--’----r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ea vede un film. Ն----լ------յ-ւ-: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
T--y ---ok’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Filmul este captivant. Ֆ--մը--ե-աքր--- -: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Tuny -----’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ea vede un film captivant. Ն--մ- հե-աք---ր ֆ-լ- ----յում: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na p’-o--r --- --i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.