Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   kk Сын есім 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
Ea are un câine. О-ы- --- ба-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
S-n--sim 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Câinele este mare. Ит--лк--. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S-n----m 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Ea are un câine mare. Он-- ү-ке- и-і--ар. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On----t--b-r. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ea are o casă. О-ың---і б-р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ --i -ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Casa este mică. Үй --шке-т-й. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ıñ-ïti--a-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ea are o casă mică. Он---кі--ен-а- ү------. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï---lk-n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
El locuieşte într-un hotel. Ол --н-қ-үйд--т---д-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ït-ü--en. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Hotelul este ieftin. Қ-н-------р--н. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï--ü----. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
El locuieşte într-un hotel ieftin. О------н --на- үй-- т-----. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
On-ñ-ülk-n-ï-- b--. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
El are o maşină. Он-ң -а----с---ар. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-----l-en--ti ba-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Maşina este scumpă. Ма--н----мбат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
O-ı--ül--n--ti --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
El are o maşină scumpă. О-ы--қ--ба- м----а-- бар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
On-ñ -y---ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
El citeşte un roman. Ол----ан-о-ып -а-ы-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
On-- ü-i bar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Romanul este plictisitor. Ро--н қы-ы-с-з. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
O-ıñ üyi-b-r. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
El citeşte un roman plictisitor. Ол б-------қ--------н о-ы-------. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Üy --şke--ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ea vede un film. Ол-ф-л-м-кө--п от--. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü- -i--en-a-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Filmul este captivant. Ф--ь--әсерл-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Üy kişk--t--. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ea vede un film captivant. Ол---ер-------м ---і- ---р. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O-ıñ ki--e---y --- ---. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.