Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   bg Минало време 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
a vorbi la telefon зв-ня --обаждам -е по--елеф--а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
Mi-a-- -reme 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Am vorbit la telefon. А- --ъ-ях по те---он-. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M--al- vrem--3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Am vorbit tot timpul la telefon. Гов-ри---о-т-ле---а ---з -я--т---р-м-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zv-nya-- obaz-d-- s--po t--e-ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
a întreba П-там П____ П-т-м ----- Питам 0
z-yn-- - -bazhd---se po-tel-f--a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Am întrebat. Аз-питах. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z--nya---o--z--a- se-----e-efo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Am întrebat întotdeauna. А- по-тоя-н- -и--х. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az -vy---kh -o -el-f--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
a povesti Р---а--ам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
A---v-----h -o-t---fo--. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Am povestit. А--ра-к--в-х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A---v-----h--- --l-fo--. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Am povestit toată povestea. А- ра--а-ах ця-ат- ис-ор--. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Govo--kh--o --l-f--a -r-z--sya-o-o-vrem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
a învăţa Уча У__ У-а --- Уча 0
Gov-ri-h-po ----f-n- p-----sy-loto ---m-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Am învăţat. А- -чих. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G-v-ri-h--o---lefo-a pr-z -sya---- v-em-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Am învăţat toată seara. А- --их--ял- в--е-. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P--am P____ P-t-m ----- Pitam
a lucra Р-б--я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
Am lucrat. А- р-б---х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
Am lucrat toată ziua. А----б-т-х -я- д-н. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az p---kh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
a mânca Я- Я_ Я- -- Ям 0
A--pitakh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Am mâncat. А- яд-х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A-----a--. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Am mâncat toată mâncarea. А---з---х--с----т- -ран-. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A- p-s-o----o pit-kh. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!