Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   sr Прошлост 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
a vorbi la telefon т-ле--н-рати т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
P-oš--s--3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Am vorbit la telefon. Ј- с-- -елефон---- / -е--ф-нирал-. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr---ost-3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Am vorbit tot timpul la telefon. Ј- са--ц------ем- --леф--и-а--- -ел---н-ра-а. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t-l--on--a-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
a întreba п-т-ти п_____ п-т-т- ------ питати 0
te-efon----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Am întrebat. Ј--с-----т-- / -ит-л-. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t-l-f----a-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Am întrebat întotdeauna. Ј- сам ---к-пи--о-- пи----. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- --- te-efon-r-o ---ele------l-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
a povesti ис--и---и и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
Ja--am--e---o-ir-o - t-lefon-ral-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Am povestit. Ј----м -с-р-чао-/--сп-и--л-. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J- --- te-----i--- ---ele---ir---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Am povestit toată povestea. Ј- -а--и-п-и--- /--сп--ча-а-це-у п-ич-. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J- sam -elo-v--me telef-nirao / t--e---iral-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
a învăţa у-и-и у____ у-и-и ----- учити 0
Ja-s---celo -rem- --l-f-----o-/ ----fo--r-l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Am învăţat. Ј- с-- у-ио -------. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja --m--el- ---m---ele-o----o /---l----i--l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Am învăţat toată seara. Ј- -а- у-ио---учи-а ц--- в-че. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pi--ti p_____ p-t-t- ------ pitati
a lucra р-дити р_____ р-д-т- ------ радити 0
p-tati p_____ p-t-t- ------ pitati
Am lucrat. Ј---а- ра--о-/---д-ла. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p--a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
Am lucrat toată ziua. Ја---м-рад---- -ад-л- цели ---. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
Ja s----i-a----p-tal-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
a mânca је--и ј____ ј-с-и ----- јести 0
Ja-sam ---ao-----ta--. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Am mâncat. Ја---------/--ела. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J----- p--a- - p-tal-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Am mâncat toată mâncarea. Ја--а- -ој---/ по--л--с-у-хр--у. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J------uvek -i-a- /-p-t---. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!