Dicționar de expresii

ro Trecut 4   »   tr Geçmiş zaman 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Trecut 4

84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Turcă Joaca Mai mult
a citi o-umak o_____ o-u-a- ------ okumak 0
Am citit. Oku--m. O______ O-u-u-. ------- Okudum. 0
Am citit tot romanul. Ro-a-ı- ---sini o-ud-m. R______ h______ o______ R-m-n-n h-p-i-i o-u-u-. ----------------------- Romanın hepsini okudum. 0
a înţelege an-a--k a______ a-l-m-k ------- anlamak 0
Am înţeles. Anl-d--. A_______ A-l-d-m- -------- Anladım. 0
Am înţeles tot textul. M-tn-n--ep-ini----a--m. M_____ h______ a_______ M-t-i- h-p-i-i a-l-d-m- ----------------------- Metnin hepsini anladım. 0
a răspunde c-v-p -er--k c____ v_____ c-v-p v-r-e- ------------ cevap vermek 0
Am răspuns. Ce-ap-verd--. C____ v______ C-v-p v-r-i-. ------------- Cevap verdim. 0
Am răspuns la toate întrebările. Bü--n-so--l-ra-c-v-----rd--. B____ s_______ c____ v______ B-t-n s-r-l-r- c-v-p v-r-i-. ---------------------------- Bütün sorulara cevap verdim. 0
Ştiu asta – am ştiut asta. B--- -i-i-orum --bunu ---iyordum. B___ b________ – b___ b__________ B-n- b-l-y-r-m – b-n- b-l-y-r-u-. --------------------------------- Bunu biliyorum – bunu biliyordum. 0
Scriu asta – am scris asta. B----ya---orum - b--- yazdım. B___ y________ – b___ y______ B-n- y-z-y-r-m – b-n- y-z-ı-. ----------------------------- Bunu yazıyorum – bunu yazdım. 0
Aud asta – am auzit asta. B-nu d-----rum – bu-u---ydum. B___ d________ – b___ d______ B-n- d-y-y-r-m – b-n- d-y-u-. ----------------------------- Bunu duyuyorum – bunu duydum. 0
Iau asta – am luat asta. B--u-al--orum –---nu--ld-m. B___ a_______ – b___ a_____ B-n- a-ı-o-u- – b-n- a-d-m- --------------------------- Bunu alıyorum – bunu aldım. 0
Aduc asta – am adus asta. Bu-u geti-iy---m – b--u--eti-d-m. B___ g__________ – b___ g________ B-n- g-t-r-y-r-m – b-n- g-t-r-i-. --------------------------------- Bunu getiriyorum – bunu getirdim. 0
Cumpăr asta – am cumpărat asta. B--u-s-tı---l-------- -u-- s-tın-aldı-. B___ s____ a_______ – b___ s____ a_____ B-n- s-t-n a-ı-o-u- – b-n- s-t-n a-d-m- --------------------------------------- Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. 0
Aştept asta – am aşteptat asta. B-nu -ek-iy--um --b-nu --kliy-r-u-. B___ b_________ – b___ b___________ B-n- b-k-i-o-u- – b-n- b-k-i-o-d-m- ----------------------------------- Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. 0
Explic asta – am explicat asta. Bu-u-açı--ıy-ru--– b--u-a--k-ad--. B___ a__________ – b___ a_________ B-n- a-ı-l-y-r-m – b-n- a-ı-l-d-m- ---------------------------------- Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. 0
Cunosc asta – am cunoscut asta. B--u ---ıy--um-–-bunu-tan-dı-. B___ t________ – b___ t_______ B-n- t-n-y-r-m – b-n- t-n-d-m- ------------------------------ Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. 0

Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.

În timp ce citesc, multilingvii traduc în limba lor maternă, inconştient. Asta se întâmplă automat, cititorii nu îşi dau seama. Creierul nostru funcţionează ca un traducător simultan. Dar nu traduce chiar tot! Un studiu a demonstrat că un filtru interior apare în creierul nostru. Acest filtru decide ce trebuie tradus. Şi se pare că acesta ignoră anumite cuvinte. Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă. Pentru experimentul lor, cercetătorii au ales vorbitori nativi de limba chineză. Toţi subiecţii vorbeau engleza ca a doua limbă. Ei trebuiau să evalueze diferite cuvinte englezeşti. Cuvintele aveau diferite conţinuturi emoţionale. Era vorba de termeni pozitivi, negativi sau neutri. În timp ce ei citeau cuvintele, creierul le-a fost examinat. Adică, cercetătorii le-au măsurat activitatea electrică a creierului. Astfel, ei au putut studia cum lucrează creierul. Anumite semnale erau transmise când cuvintele erau traduse. Ele dovedesc că creierul este activ. Dar pentru cuvintele negative, subiecţii n-au avut activitate. Au fost traduse doar cuvintele pozitive şi neutre. Cercetătorii nu ştiu încă de ce se întămplă aşa. Teoretic, creierul ar trebui să traducă toate cuvintele, fără excepţii. Dar e posibil ca filtrul să verifice rapid fiecare cuvânt. El este analizat în timp ce este citit în limba străină. Dacă un cuvânt este negativ, memoria est blocată. Cu alte cuvinte, nu se poate gândi la acel cuvânt în limba sa maternă. Oamenii pot reacţiona foarte uşor la cuvinte. Probabil, creierul vrea să-i protejeze de şocuri emoţionale...