Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   da Spørgsmål – datid 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [seksogfirs]

Spørgsmål – datid 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Daneză Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Hvilk---s-ips-har-----a---på? H______ s____ h__ d_ h___ p__ H-i-k-t s-i-s h-r d- h-f- p-? ----------------------------- Hvilket slips har du haft på? 0
Ce maşină ai cumpărat? Hv--k-n -i- h-r -u-k-b-? H______ b__ h__ d_ k____ H-i-k-n b-l h-r d- k-b-? ------------------------ Hvilken bil har du købt? 0
La ce revistă te-ai abonat? H----en-avis-har--- ---t-a-onne------å? H______ a___ h__ d_ h___ a_________ p__ H-i-k-n a-i- h-r d- h-f- a-o-n-m-n- p-? --------------------------------------- Hvilken avis har du haft abonnement på? 0
Pe cine aţi văzut? Hv-m ----du--e-? H___ h__ d_ s___ H-e- h-r d- s-t- ---------------- Hvem har du set? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Hv-m--a- du m-dt? H___ h__ d_ m____ H-e- h-r d- m-d-? ----------------- Hvem har du mødt? 0
Pe cine aţi recunoscut? H--m--ar du---nkendt? H___ h__ d_ g________ H-e- h-r d- g-n-e-d-? --------------------- Hvem har du genkendt? 0
Când v-aţi trezit? H----år--to------p? H______ s___ d_ o__ H-o-n-r s-o- d- o-? ------------------- Hvornår stod du op? 0
Când aţi început? Hv---år ----nd-e --? H______ b_______ d__ H-o-n-r b-g-n-t- d-? -------------------- Hvornår begyndte du? 0
Când v-aţi oprit? Hv-rn-r---l-t du op? H______ h____ d_ o__ H-o-n-r h-l-t d- o-? -------------------- Hvornår holdt du op? 0
De ce v-aţi trezit? H---f-- vå--e---du? H______ v______ d__ H-o-f-r v-g-e-e d-? ------------------- Hvorfor vågnede du? 0
De ce aţi devenit profesor? H-orfor -r -u bl-ve- --r-r? H______ e_ d_ b_____ l_____ H-o-f-r e- d- b-e-e- l-r-r- --------------------------- Hvorfor er du blevet lærer? 0
De ce aţi luat un taxi? Hvo-fo--h----u ta-et e--t-xa? H______ h__ d_ t____ e_ t____ H-o-f-r h-r d- t-g-t e- t-x-? ----------------------------- Hvorfor har du taget en taxa? 0
De unde aţi venit? Hv-- -- d- kom-et--ra? H___ e_ d_ k_____ f___ H-o- e- d- k-m-e- f-a- ---------------------- Hvor er du kommet fra? 0
Unde aţi mers? Hvor-e- du-g------n? H___ e_ d_ g___ h___ H-o- e- d- g-e- h-n- -------------------- Hvor er du gået hen? 0
Unde aţi fost? Hvor h-- du--æ-e-? H___ h__ d_ v_____ H-o- h-r d- v-r-t- ------------------ Hvor har du været? 0
Cui i-ai ajutat? H-e----r-du h--lp--? H___ h__ d_ h_______ H-e- h-r d- h-u-p-t- -------------------- Hvem har du hjulpet? 0
Cui i-ai scris? H--m-h---d- skrevet -i-? H___ h__ d_ s______ t___ H-e- h-r d- s-r-v-t t-l- ------------------------ Hvem har du skrevet til? 0
Cui i-ai răspuns? H-em --r----s-are-? H___ h__ d_ s______ H-e- h-r d- s-a-e-? ------------------- Hvem har du svaret? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.