Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   px Conjunções 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (BR) Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Desd--quan-o -l- --i-------t--balh-r? D____ q_____ e__ d_____ d_ t_________ D-s-e q-a-d- e-a d-i-o- d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Desde quando ela deixou de trabalhar? 0
De la nunta ei? Desd--o-s-u -a-ame-to? D____ o s__ c_________ D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. S-m- --a já não -r--a-h- -a---d-sde -u- ---c-so-. S___ e__ j_ n__ t_______ m___ d____ q__ s_ c_____ S-m- e-a j- n-o t-a-a-h- m-i- d-s-e q-e s- c-s-u- ------------------------------------------------- Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. D---e-que-c--o- e-- -- --o traba----mai-. D____ q__ c____ e__ j_ n__ t_______ m____ D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. D-s-e-q-- ---s-s- ----ece- -stã--f----es. D____ q__ e___ s_ c_______ e____ f_______ D-s-e q-e e-e- s- c-n-e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que eles se conhecem estão felizes. 0
De când au copii, ies rar în oraş. De----que --m cr--n-a---a-m---u-o. D____ q__ t__ c_______ s___ p_____ D-s-e q-e t-m c-i-n-a- s-e- p-u-o- ---------------------------------- Desde que têm crianças saem pouco. 0
Când vorbeşte la telefon? Q--n-o----u--e-a--e-ef--a? Q_____ é q__ e__ t________ Q-a-d- é q-e e-a t-l-f-n-? -------------------------- Quando é que ela telefona? 0
În timpul drumului? D--a-t- - --a--m? D______ a v______ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Da, în timp ce conduce. S------q--nt- --- ---á --ri-in--. S___ e_______ e__ e___ d_________ S-m- e-q-a-t- e-a e-t- d-r-g-n-o- --------------------------------- Sim, enquanto ela está dirigindo. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. E---telef-na -n--a--o es-á-diri--n--. E__ t_______ e_______ e___ d_________ E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- d-r-g-n-o- ------------------------------------- Ela telefona enquanto está dirigindo. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. E---vê----e----o enq-an-- p-s-- a-r--p-. E__ v_ t________ e_______ p____ a r_____ E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. E-- ou-e -úsi-a --qu-nt-------- ---s -aref--. E__ o___ m_____ e_______ f__ a_ s___ t_______ E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. E----- v--o --da-qu-n-o--s-ou-se- --u--s. E_ n__ v___ n___ q_____ e____ s__ ó______ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Eu---o-e---nd--n------a-d--a músi-a-está -u--- ---a. E_ n__ e______ n___ q_____ a m_____ e___ m____ a____ E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. E--não si-to --ei-- n---u- -uan-o-e---u gr-pa--. E_ n__ s____ c_____ n_____ q_____ e____ g_______ E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u g-i-a-o- ------------------------------------------------ Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. 0
Luăm un taxi dacă plouă. N-s-vam-- p-g-r-------- s--c-o-e-. N__ v____ p____ u_ t___ s_ c______ N-s v-m-s p-g-r u- t-x- s- c-o-e-. ---------------------------------- Nós vamos pegar um táxi se chover. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. N-s-va-o- --z-r -m--v--ge- ---redor ---mu--o----nd--g--ha-mo---a lo-----. N__ v____ f____ u__ v_____ a_ r____ d_ m____ q_____ g________ n_ l_______ N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- a- r-d-r d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------- Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. N-s-v-mo- -o--ça--a c---r se -l------vie-----u--a-p---o. N__ v____ c______ a c____ s_ e__ n__ v___ d____ a p_____ N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!