Да- она-----ади--и---о- -а-- -- -д-ла.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 O- ka-a---a n--r-di-v-š-?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează.
О- -а----- у-а-а,-он- -е --ди в-ше.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 Od-k------a--e radi -iše?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
De când se cunosc, sunt fericiţi.
Од к-да-се о---по-нај-- -рећни -у.
О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__
О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-.
----------------------------------
Од када се они познају, срећни су. 0 Od k--- o-- ne -ad--vi-e?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Când vorbeşte la telefon?
Ка----- ----т-л--о-и---и?
К___ ћ_ о__ т____________
К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-?
-------------------------
Када ће она телефонирати? 0 Od -je-- udaje?O_ n____ u_____O- n-e-e u-a-e----------------Od njene udaje?
Да, до--в--и ау--.
Д__ д__ в___ а____
Д-, д-к в-з- а-т-.
------------------
Да, док вози ауто. 0 Da,--na-n- r-di-vi-e-o-----a--- -dal-.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Она -елеф--ир- -ок-воз--аут-.
О__ т_________ д__ в___ а____
О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-.
-----------------------------
Она телефонира док вози ауто. 0 Da,---a-ne ra-- ------- -a-- ------l-.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
О----ле-а т-л----иј- до---ег-а.
О__ г____ т_________ д__ п_____
О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а-
-------------------------------
Она гледа телевизију док пегла. 0 Da,-o-a--- r--- vi-e -- -ada se----l-.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ја н- ра-у-е- --шта---а-а-ј- ------ ---- -----а.
Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 Od --da ---u---a- -n- n- --di v-še.O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state.
În viitor, vor fi şi mai multe.
O ţară devine membră alături de limba sa.
Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană.
Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale.
Această diversitate a limbilor este fascinantă.
Dar poate duce şi la probleme.
Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana.
Împiedică colaborarea eficientă.
Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună.
Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele.
Dar nu este atât de simplu.
Nu putem numi nicio limbă unică oficială.
Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate.
Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră.
O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează.
Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării.
De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa.
Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor.
Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE.
Există chiar şi un comisar pentru multilingvism.
Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume.
În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil.
În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse.
Ar costa prea mulţi bani şi timp.
Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi.
Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE.
Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!