Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   it Avverbi

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [cento]

Avverbi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Italiană Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată già --a---l---–---n .----ai g__ u__ v____ – n__ .__ m__ g-à u-a v-l-a – n-n .-. m-i --------------------------- già una volta – non ... mai 0
Aţi fost deja odată la Berlin? È gi--sta-- a Berl-no---a --l-a? È g__ s____ a B______ u__ v_____ È g-à s-a-o a B-r-i-o u-a v-l-a- -------------------------------- È già stato a Berlino una volta? 0
Nu, încă niciodată. N-- non-ci----o-m---s---o. N__ n__ c_ s___ m__ s_____ N-, n-n c- s-n- m-i s-a-o- -------------------------- No, non ci sono mai stato. 0
cineva – nimeni qua--uno---------o q_______ – n______ q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------ qualcuno – nessuno 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? C--osc- ---lc--o---i? C______ q_______ q___ C-n-s-e q-a-c-n- q-i- --------------------- Conosce qualcuno qui? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. No, -on-c--osco-n--s--o. N__ n__ c______ n_______ N-, n-n c-n-s-o n-s-u-o- ------------------------ No, non conosco nessuno. 0
încă – nu mai a-cora –-n---più a_____ – n__ p__ a-c-r- – n-n p-ù ---------------- ancora – non più 0
Rămâneţi încă mult timp aici? R--ta---co-- -a--o----? R____ a_____ t____ q___ R-s-a a-c-r- t-n-o q-i- ----------------------- Resta ancora tanto qui? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. No- n-n -i-r--to--i--tanto. N__ n__ c_ r____ p__ t_____ N-, n-n c- r-s-o p-ù t-n-o- --------------------------- No, non ci resto più tanto. 0
încă ceva – nimic altceva a-c-r--q-alc--a – ------en-e a_____ q_______ – p__ n_____ a-c-r- q-a-c-s- – p-ù n-e-t- ---------------------------- ancora qualcosa – più niente 0
Mai doriţi să beţi ceva? Vuo-----r--a----a-----c-s-? V____ b___ a_____ q________ V-o-e b-r- a-c-r- q-a-c-s-? --------------------------- Vuole bere ancora qualcosa? 0
Nu, nu mai doresc nimic. No, ------gli--pi--nie---. N__ n__ v_____ p__ n______ N-, n-n v-g-i- p-ù n-e-t-. -------------------------- No, non voglio più niente. 0
deja ceva – încă nimic g-- -u---os--–-----r----ente g__ q_______ – a_____ n_____ g-à q-a-c-s- – a-c-r- n-e-t- ---------------------------- già qualcosa – ancora niente 0
Aţi mâncat deja ceva? Ha--angi-t--g---q--lco-a? H_ m_______ g__ q________ H- m-n-i-t- g-à q-a-c-s-? ------------------------- Ha mangiato già qualcosa? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. N-, n-n ---ma-g-ato a-c-ra -ient-. N__ n__ h_ m_______ a_____ n______ N-, n-n h- m-n-i-t- a-c-r- n-e-t-. ---------------------------------- No, non ho mangiato ancora niente. 0
încă cineva – nimeni altcineva anco-a ---l-u-- --n-ss-no a_____ q_______ – n______ a-c-r- q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------------- ancora qualcuno – nessuno 0
Mai doreşte cineva o cafea? Q---cu----u-le ancora-un-c-f-è? Q_______ v____ a_____ u_ c_____ Q-a-c-n- v-o-e a-c-r- u- c-f-è- ------------------------------- Qualcuno vuole ancora un caffè? 0
Nu, nimeni altcineva. N-, nes--no. N__ n_______ N-, n-s-u-o- ------------ No, nessuno. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...