Разговорник

ru Цифры   »   ka რიცხვები

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я считаю: ვ-თვლი: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
vi---i: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
один, два, три ე--ი- ორი- -ა-ი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
erti--o-i,--a-i e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
Я считаю до трёх. ვ-თვ---სა--მ-ე. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
vit-l--sam-md-. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
Я считаю дальше: ვაგ--ე--- ---ა-: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
vag-d---eb-tv-a-: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
четыре, пять, шесть, ო-ხ-, -უ-ი--ე-ვს-, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
o-k-i-----ti, e-vs-, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
семь, восемь, девять შვიდ---რ-ა,--ხრა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
s-vidi---va, --kh-a s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Я считаю. მ--ვ-თვლ-. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
me vitv--. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Ты считаешь. შე- --ვლ-. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s-en-itv--. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
Он считает. ი- ---ლ-ს. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
is-i--lis. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Один. Первый. ე---. პირ---ი. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
e-------ir-e-i. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Два. Второй. ო--. ---რე. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
o--. ---r-. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Три. Третий. ს-მ---მ---მ-. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s-m-----s-me. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Четыре. Четвёртый. ო-ხ-- -ეოთ-ე. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o--hi--meot-h-. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Пять. Пятый. ხუთი. --ხ--ე. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
k-u-i.------t-. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Шесть. Шестой. ექვს-. -ეე--ს-. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
e----. ---kv-e. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Семь. Седьмой. შ--დ-- მ--ვი-ე. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
s---di. me-h----. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Восемь. Восьмой. რვა- მე-ვე. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
r--. --r--. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Девять. Девятый. ც--ა---ე-ხ-ე. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
tsk-r-- --t-k-re. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...