Разговорник

ru Виды деятельности   »   be Род заняткаў

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Чем занимается Марта? Ч-м -а--ае--а М-р-а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Rod-za-ya-k-u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Она работает в офисе. Яна -ра--е-ў--фі-е. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Ro- zany-tk-u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Она работает на компьютере. Яна пр-ц-- -- -ам-’ю-э--м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Ch---z-y-a-ts-s- -a-ta? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Где Марта? Д---Марта? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Chy- zaym-e-stsa--a---? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
В кино. У к--о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
C-ym z-ym-etst------t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Она смотрит фильм. Ян---ля-зі-- -іл-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yan--pr----- u o---e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Чем занимается Пётр? Чы- --й-----а ---эр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Yana---a-s-- - o--s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Он учится в университете. Ё--вучы----ва--н----с-тэ--. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Yana p--tsu--u--fі-e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Он изучает языки. Ё--выву--е м--ы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Y-na-p-atsu---a--a--’-ut-ra-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Где Пётр? Дзе---тэр? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Ya-a pr-ts-e-z----m-’y-te-a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
В кафе. У к-вярні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Y-na-p-ats-- za -a--’y--eram. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Он пьёт кофе. Ё- --е к---. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D----a-t-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Куда они любят ходить? Ку-- ян--л-бя-- --дз-ц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Dz----r--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
На концерт. На к-н-эрт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
D-e --rta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Они любят слушать музыку. Я-ы -ю--ць--л-х-----узыку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U-k-no. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Куда они не любят ходить? Куды-ян-----л-бя---х----ць? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U-kіno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
На дискотеку. На --ск-тэку. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U k--o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Они не любят танцевать. І--не-п---бае--а т--ц-ва-ь. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Ya-a --yad-і-s’--іl’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!