Разговорник

ru Виды деятельности   »   mk Активности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Чем занимается Марта? Што--р-в- ----а? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
A-tivno-ti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Она работает в офисе. Таа--або-и -о к----ла--ј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A-t-vn-s-i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Она работает на компьютере. Т-а ---о-и н- ---пјутер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S-to p-av---a---? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Где Марта? Ка---е Ма-т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S-t---r-v- Marta? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
В кино. В- кин-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Sht--p--vi -----? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Она смотрит фильм. Т-- гле-- ф--м. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-a----ot- -- kant-ye-a--ј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Чем занимается Пётр? Ш----ра-и П---р? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
T-a-rab-t--vo----tzy-l-----. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Он учится в университете. То- ---д--- на-уни-е-зите-. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Ta- ----ti -- k--t-yel-r---. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Он изучает языки. Т---------а ј-зици. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Taa --bo-- n- ---pј-o--e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Где Пётр? Кад- е --та-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-a --------- -o-p--o-y--. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
В кафе. В- каф---. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Ta- r-b--- n--k--pјo---er. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Он пьёт кофе. То----- кафе. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K---- ye M-r-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Куда они любят ходить? К--е са-аат д----------? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Kad-- y--M---a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
На концерт. Н-----ц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-dy---e-M--t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Они любят слушать музыку. Тие со-зад-во---во с-уша-т музика. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo-----. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Куда они не любят ходить? К-де--е--ака----- одат -ие? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
V--ki-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
На дискотеку. Во --с-о. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Они не любят танцевать. Ти--н- -ан---а-т -о -ад-во----о. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-a-g------ -il-. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!