Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

‫dar hotel – vorood be hotel‬‬‬

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
У Вас есть свободный номер? ‫-تا- ---ی---ر---‬ ‫____ خ___ د______ ‫-ت-ق خ-ل- د-ر-د-‬ ------------------ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
‫-taag-------i---a----‬-‬ ‫______ k_____ d_________ ‫-t-a-h k-a-l- d-a-i-?-‬- ------------------------- ‫otaagh khaali daarid?‬‬‬
Я забронировал / забронировала номер. ‫من-ی- ا--- -ز-و کرده-ا--‬ ‫__ ی_ ا___ ر___ ک___ ا___ ‫-ن ی- ا-ا- ر-ر- ک-د- ا-.- -------------------------- ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
‫ma- y------a-h -eze---kardeh-am.-‬‬ ‫___ y__ o_____ r_____ k_____ a_____ ‫-a- y-k o-a-g- r-z-r- k-r-e- a-.-‬- ------------------------------------ ‫man yek otaagh rezerv kardeh am.‬‬‬
Моя фамилия Мюллер. ‫ا-م ----و-- -س-.‬ ‫___ م_ م___ ا____ ‫-س- م- م-ل- ا-ت-‬ ------------------ ‫اسم من مولر است.‬ 0
‫e---man ---er -s--‬-‬ ‫___ m__ m____ a______ ‫-s- m-n m-l-r a-t-‬-‬ ---------------------- ‫esm man moler ast.‬‬‬
Мне нужен одноместный номер. ‫-ن -حتی-- ----- ا-اق یک-ت--ه -ارم.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ا___ ی_ ت___ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- ی- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
‫--n -h-iaaj-be --k otaagh y---t-kh--h -aar-m.-‬‬ ‫___ e______ b_ y__ o_____ y__ t______ d_________ ‫-a- e-t-a-j b- y-k o-a-g- y-k t-k-t-h d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------- ‫man ehtiaaj be yek otaagh yek takhteh daaram.‬‬‬
Мне нужен двухместный номер. ‫من-اح---ج----ی- ا-اق-د--ت-ته-د--م.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ا___ د_ ت___ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- د- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
‫m-n -ht-a-j b--y-k -taag- -o--a----h-daar-m-‬‬‬ ‫___ e______ b_ y__ o_____ d_ t______ d_________ ‫-a- e-t-a-j b- y-k o-a-g- d- t-k-t-h d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫man ehtiaaj be yek otaagh do takhteh daaram.‬‬‬
Сколько стоит одна ночь в этом номере? ‫ا-ا- شب----د است؟‬ ‫____ ش__ چ__ ا____ ‫-ت-ق ش-ی چ-د ا-ت-‬ ------------------- ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
‫-taag- s-a-i-c---d--s-?‬-‬ ‫______ s____ c____ a______ ‫-t-a-h s-a-i c-a-d a-t-‬-‬ --------------------------- ‫otaagh shabi chand ast?‬‬‬
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. ‫ی---تاق با -ما--م-‌-واه-.‬ ‫__ ا___ ب_ ح___ م________ ‫-ک ا-ا- ب- ح-ا- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
‫--- --aa-h ba h-mm--m -i---a--am.--‬ ‫___ o_____ b_ h______ m_____________ ‫-e- o-a-g- b- h-m-a-m m---h-a-a-.-‬- ------------------------------------- ‫yek otaagh ba hammaam mi-khaaham.‬‬‬
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. ‫یک--تا- با-د-ش-می-------‬ ‫__ ا___ ب_ د__ م________ ‫-ک ا-ا- ب- د-ش م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
‫-e- o-aagh -- --o---mi---aa-am-‬‬‬ ‫___ o_____ b_ d____ m_____________ ‫-e- o-a-g- b- d-o-h m---h-a-a-.-‬- ----------------------------------- ‫yek otaagh ba doosh mi-khaaham.‬‬‬
Можно мне посмотреть номер? ‫-ی-تو----ات-- -- ------‬ ‫_______ ا___ ر_ ب______ ‫-ی-ت-ا-م ا-ا- ر- ب-ی-م-‬ ------------------------- ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
‫---tav--na--o---gh ra bebi-a-?--‬ ‫___________ o_____ r_ b__________ ‫-i-t-v-a-a- o-a-g- r- b-b-n-m-‬-‬ ---------------------------------- ‫mi-tavaanam otaagh ra bebinam?‬‬‬
Здесь есть гараж? ‫-ی-ج- پ-رک-ن--(گارا-) دا-د؟‬ ‫_____ پ______ (______ د_____ ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ (-ا-ا-) د-ر-؟- ----------------------------- ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
‫-en--- paa-ki-g (---r-ajh)--aa----‬‬ ‫______ p_______ (_________ d________ ‫-e-j-a p-a-k-n- (-a-r-a-h- d-a-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫eenjaa paarking (gaaraajh) daard?‬‬‬
Здесь есть сейф? ‫ای--ا-----------د-رد؟‬ ‫_____ گ__ ص____ د_____ ‫-ی-ج- گ-و ص-د-ق د-ر-؟- ----------------------- ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
‫--n-a----v-sand-ogh-daard-‬‬‬ ‫______ g__ s_______ d________ ‫-e-j-a g-v s-n-o-g- d-a-d-‬-‬ ------------------------------ ‫eenjaa gav sandoogh daard?‬‬‬
Здесь есть факс? ‫ای--ا ف-کس دارد-‬ ‫_____ ف___ د_____ ‫-ی-ج- ف-ک- د-ر-؟- ------------------ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
‫een-a- f-ak- --a-d-‬‬‬ ‫______ f____ d________ ‫-e-j-a f-a-s d-a-d-‬-‬ ----------------------- ‫eenjaa faaks daard?‬‬‬
Хорошо, я беру этот номер. ‫--لی----، من -تا- را-م-‌-----‬ ‫____ خ___ م_ ا___ ر_ م_______ ‫-ی-ی خ-ب- م- ا-ا- ر- م-‌-ی-م-‬ ------------------------------- ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
‫kh--l- ---ob, -a- ot-ag-----m----r--.‬‬‬ ‫______ k_____ m__ o_____ r_ m___________ ‫-h-i-i k-o-b- m-n o-a-g- r- m---i-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫kheili khoob, man otaagh ra mi-giram.‬‬‬
Вот ключи. ‫ک-ی--ها-ای--- ه-تن-.‬ ‫____ ه_ ا____ ه______ ‫-ل-د ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
‫klid --a--e---a---s-and-‬‬‬ ‫____ h__ e_____ h__________ ‫-l-d h-a e-n-a- h-s-a-d-‬-‬ ---------------------------- ‫klid haa eenjaa hastand.‬‬‬
Вот мой багаж. ‫چم------ -ی----ت.‬ ‫_____ م_ ا________ ‫-م-ا- م- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------- ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
‫-ha-e-a-- --n ee----s---‬‬ ‫_________ m__ e___________ ‫-h-m-d-a- m-n e-n-a-s-.-‬- --------------------------- ‫chamedaan man eenjaast.‬‬‬
В каком часу подают завтрак? ‫سا-ت ----صب-انه --- -ی‌---؟‬ ‫____ چ__ ص_____ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ص-ح-ن- س-و م-‌-و-؟- ----------------------------- ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
‫---at c-------b--neh s-------sh---d?‬-‬ ‫_____ c____ s_______ s___ m____________ ‫-a-a- c-a-d s-b-a-e- s-r- m---h-v-d-‬-‬ ---------------------------------------- ‫saaat chand sobhaneh sarv mi-shavad?‬‬‬
В каком часу подают обед? ‫-ا-ت---د-نه-- س-----‌-ود؟‬ ‫____ چ__ ن___ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ن-ا- س-و م-‌-و-؟- --------------------------- ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
‫s---t-c--n--nah-a- s--v-m--s-ava-?‬-‬ ‫_____ c____ n_____ s___ m____________ ‫-a-a- c-a-d n-h-a- s-r- m---h-v-d-‬-‬ -------------------------------------- ‫saaat chand nahaar sarv mi-shavad?‬‬‬
В каком часу подают ужин? ‫------ن--شام-س---م-‌شود-‬ ‫____ چ__ ش__ س__ م______ ‫-ا-ت چ-د ش-م س-و م-‌-و-؟- -------------------------- ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
‫-a--- -h--- s---- sar- -i-s-av-d?--‬ ‫_____ c____ s____ s___ m____________ ‫-a-a- c-a-d s-a-m s-r- m---h-v-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫saaat chand shaam sarv mi-shavad?‬‬‬

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...