Разговорник

ru В ресторане 4   »   sv På restaurangen 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. E- --mme- -rit-s -e--ketchup. E_ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ----------------------------- En pommes frites med ketchup. 0
И две порции с майонезом. Oc--t---me- -a---n-s. O__ t__ m__ m________ O-h t-å m-d m-j-n-ä-. --------------------- Och två med majonnäs. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. O-- --e--tek-a-ko------e- se-ap. O__ t__ s_____ k_____ m__ s_____ O-h t-e s-e-t- k-r-a- m-d s-n-p- -------------------------------- Och tre stekta korvar med senap. 0
Какие овощи у Вас есть? V-d ha- ----ö- -rö-s-ker? V__ h__ n_ f__ g_________ V-d h-r n- f-r g-ö-s-k-r- ------------------------- Vad har ni för grönsaker? 0
У Вас есть фасоль? Ha--ni --no-? H__ n_ b_____ H-r n- b-n-r- ------------- Har ni bönor? 0
У Вас есть цветная капуста? Har n- ----k--? H__ n_ b_______ H-r n- b-o-k-l- --------------- Har ni blomkål? 0
Я люблю кукурузу. J-- ät-r---rn---aj-. J__ ä___ g____ m____ J-g ä-e- g-r-a m-j-. -------------------- Jag äter gärna majs. 0
Я люблю огурцы. J-g-äter --rn- gu-k-. J__ ä___ g____ g_____ J-g ä-e- g-r-a g-r-a- --------------------- Jag äter gärna gurka. 0
Я люблю помидоры. Jag -ter --r-a -o-a-e-. J__ ä___ g____ t_______ J-g ä-e- g-r-a t-m-t-r- ----------------------- Jag äter gärna tomater. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Ä-er-ni-oc-så gä--- pu-jo---? Ä___ n_ o____ g____ p________ Ä-e- n- o-k-å g-r-a p-r-o-ö-? ----------------------------- Äter ni också gärna purjolök? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Ät-r -i--c-----ä--a surk-l? Ä___ n_ o____ g____ s______ Ä-e- n- o-k-å g-r-a s-r-å-? --------------------------- Äter ni också gärna surkål? 0
Вы тоже любите чечевицу? Ät-- ni----s- g-r---l-nse-? Ä___ n_ o____ g____ l______ Ä-e- n- o-k-å g-r-a l-n-e-? --------------------------- Äter ni också gärna linser? 0
Ты тоже любишь морковь? Ät-- du-oc-så --r----or-tt--? Ä___ d_ o____ g____ m________ Ä-e- d- o-k-å g-r-a m-r-t-e-? ----------------------------- Äter du också gärna morötter? 0
Ты тоже любишь брокколи? Ä-er -----k---gä-n---r-cc-l-? Ä___ d_ o____ g____ b________ Ä-e- d- o-k-å g-r-a b-o-c-l-? ----------------------------- Äter du också gärna broccoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Äte- ---o--------na pa--i-a? Ä___ d_ o____ g____ p_______ Ä-e- d- o-k-å g-r-a p-p-i-a- ---------------------------- Äter du också gärna paprika? 0
Я не люблю лук. Jag--y-k-r int- -m-lö-. J__ t_____ i___ o_ l___ J-g t-c-e- i-t- o- l-k- ----------------------- Jag tycker inte om lök. 0
Я не люблю оливки. J-g -y-k----n---o- -l--er. J__ t_____ i___ o_ o______ J-g t-c-e- i-t- o- o-i-e-. -------------------------- Jag tycker inte om oliver. 0
Я не люблю грибы. Ja- ----e- i-te---------. J__ t_____ i___ o_ s_____ J-g t-c-e- i-t- o- s-a-p- ------------------------- Jag tycker inte om svamp. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!