Разговорник

ru Поломка машины   »   te కార్ చెడిపోవుట

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

39 [ముప్పై తొమ్మిది]

39 [Muppai tom'midi]

కార్ చెడిపోవుట

Kār ceḍipōvuṭa

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? న-క--్ట- ప-ట---ల- బం-్ --్-- ఉం-ి? నె___ పె___ బం_ ఎ___ ఉం__ న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------------- నెక్స్ట్ పెట్రోల్ బంక్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Kā- ceḍ-pōvuṭa K__ c_________ K-r c-ḍ-p-v-ṭ- -------------- Kār ceḍipōvuṭa
У меня пробито колесо. నా--ైర్---క--ర- -య్య--ది నా టై_ పం___ అ___ న- ట-ర- ప-క-చ-్ అ-్-ి-ద- ------------------------ నా టైర్ పంక్చర్ అయ్యింది 0
Kā- -e-i--v-ṭa K__ c_________ K-r c-ḍ-p-v-ṭ- -------------- Kār ceḍipōvuṭa
Вы можете поменять колесо? మీ-ు----్--- --ర-చ-లర-? మీ_ టై_ ని మా______ మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చ-ల-ా- ----------------------- మీరు టైర్ ని మార్చగలరా? 0
N-k----eṭ--- -aṅk -kk--- --di? N____ p_____ b___ e_____ u____ N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. నాకు క-న-ని--ీ-ర---డ-జ----ా--లి. నా_ కొ__ లీ___ డీ__ కా___ న-క- క-న-న- ల-ట-్- డ-జ-్ క-వ-ల-. -------------------------------- నాకు కొన్ని లీటర్ల డీజల్ కావాలి. 0
N--s-------l----k -k-a-a-un-i? N____ p_____ b___ e_____ u____ N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
У меня кончился бензин. పె--ర--- అ-ిప--ిం-ి పె___ అ____ ప-ట-ర-ల- అ-ి-ో-ి-ద- ------------------- పెట్రోల్ అయిపోయింది 0
N---- p-ṭrō-----k ---aḍ- --d-? N____ p_____ b___ e_____ u____ N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
У Вас есть запасная канистра? మీ----ద-పె-్-ోల- ----న--/ జెర--- క-య-న--/---య-స--క్---------? మీ వ__ పె___ క్__ / జె__ క్__ / గ్__ క్__ ఉం__ మ- వ-్- ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? ------------------------------------------------------------- మీ వద్ద పెట్రోల్ క్యాన్ / జెర్రీ క్యాన్ / గ్యాస్ క్యాన్ ఉందా? 0
N- --ir --ṅk-ar --y---i N_ ṭ___ p______ a______ N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Откуда я могу позвонить? న--- --న----్------ి -ే-ు---చ్-ు? నే_ ఫో_ ఎ_____ చే______ న-న- ఫ-న- ఎ-్-డ-ు-ద- చ-స-క-వ-్-ు- --------------------------------- నేను ఫోన్ ఎక్కడనుంది చేసుకోవచ్చు? 0
N- ṭ-i- ----c---a-yi-di N_ ṭ___ p______ a______ N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Мне нужен эвакуатор. నాకు-ట-యిం-్ స--య---ా---ి నా_ టో__ స__ కా__ న-క- ట-య-ం-్ స-ా-ం క-వ-ల- ------------------------- నాకు టోయింగ్ సహాయం కావాలి 0
Nā ṭ-i----ṅ-ca- a-y-n-i N_ ṭ___ p______ a______ N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Я ищу автомастерскую. న-న--గ---ర--్-క--ం------ు--న్-ాను నే_ గ్___ కో_ వె______ న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------- నేను గ్యారేజ్ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
Mī-u-ṭa-r--- --rc-gal-rā? M___ ṭ___ n_ m___________ M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Случилась авария. ఒ- ---మ-డ- స---ి-చిం-ి ఒ_ ప్___ సం____ ఒ- ప-ర-ా-ం స-భ-ి-చ-ం-ి ---------------------- ఒక ప్రమాడం సంభవించింది 0
Mī----a-r-n- -ā--a-----ā? M___ ṭ___ n_ m___________ M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Где тут ближайший телефон? దగ-గర్ల--ట-లిఫ-న--ఎ-్---ఉం-ి? ద____ టె___ ఎ___ ఉం__ ద-్-ర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ----------------------------- దగ్గర్లో టెలిఫోన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
M--- ṭ--r--i-----a--larā? M___ ṭ___ n_ m___________ M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
У Вас есть с собой мобильник? మ----్ద -ొ--ల్-----ల్ ఫ-న--క-న- -----య-? మీ వ__ మొ__ / సె_ ఫో_ కా_ ఉ____ మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉ-్-ా-ా- ---------------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోనె కానీ ఉన్నాయా? 0
Nāk- -o------ṭa-la ḍī--- kāvāl-. N___ k____ l______ ḍ____ k______ N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Нам нужна помощь. మాక- --ాయం-కావ--ి మా_ స__ కా__ మ-క- స-ా-ం క-వ-ల- ----------------- మాకు సహాయం కావాలి 0
Nā-----nn- --ṭ-r-a-ḍ---l--āvāl-. N___ k____ l______ ḍ____ k______ N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Вызовите врача! డాక్టర్ ---ప---ం-ి! డా___ ని పి____ డ-క-ట-్ న- ప-ల-ం-ి- ------------------- డాక్టర్ ని పిలవండి! 0
Nā-u kon-i ---a--------l ---āl-. N___ k____ l______ ḍ____ k______ N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Вызовите полицию! ప-ల-సు-ని -ిలవండ-! పో____ పి____ ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ం-ి- ------------------ పోలీసులని పిలవండి! 0
Peṭ-------pōy-n-i P_____ a_________ P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Ваши документы, пожалуйста. మీ-ప-ప---ు ఇ---ం-ి మీ పే___ ఇ___ మ- ప-ప-్-ు ఇ-్-ం-ి ------------------ మీ పేపర్లు ఇవ్వండి 0
P-ṭrō- --i--y-ndi P_____ a_________ P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Ваши права, пожалуйста. మీ లై-ె-్సు ఇ-్వ--ి మీ లై___ ఇ___ మ- ల-స-న-స- ఇ-్-ం-ి ------------------- మీ లైసెన్సు ఇవ్వండి 0
P-ṭrō-------yi-di P_____ a_________ P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Ваш техпаспорт, пожалуйста. మ--ర--ి-్ట్-ే--్ చ--ించం-ి మీ రె______ చూ___ మ- ర-జ-స-ట-ర-ష-్ చ-ప-ం-ం-ి -------------------------- మీ రెజిస్ట్రేషన్ చూపించండి 0
Mī-va-da----rō- ---n/ j------y--/ g--s-k----u-dā? M_ v____ p_____ k____ j____ k____ g___ k___ u____ M- v-d-a p-ṭ-ō- k-ā-/ j-r-ī k-ā-/ g-ā- k-ā- u-d-? ------------------------------------------------- Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā?

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!