Разговорник

ru Вечернее времяпровождение   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [сорок четыре]

Вечернее времяпровождение

Вечернее времяпровождение

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Здесь есть дискотека? Тут ё-ць-----атэк-? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
Vy---------a pr-guly---a V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Здесь есть ночной клуб? Ту--ёс-ь начн---лу-? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
V-a-h-rny--a----guly-n-a V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Здесь есть бар? Т-т-ёс-- ---ная? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-- --sts’-d-skateka? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Что идёт сегодня вечером в театре? Ш-- -ённ---в-ч-ры-па---ва-ц- у--э-тры? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
Tut-y--t-- d-ska--ka? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Что идёт сегодня вечером в кино? Ш-о--ё-н- --е-а-ы-п-к-зв-ю-ь-- к--о? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Tut -o-t-’----kat-k-? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Что сегодня вечером показывают по телевизору? Ш-о----ня-ўвеч-р- п----в--ц---а--э--в-зары? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Tut yo-------c--- kl-b? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Билеты в театр ещё есть? Ёс-- я-ч- -іле---ў--э-т-? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
Tut ---ts’--a--ny----b? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Билеты в кино ещё есть? Ё--- -шчэ-б-л-ты-- -і-о? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
Tu- y-s--’-n--h---k---? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Билеты на футбол ещё есть? Ё-ц- я---------ы на-футбол-ны-м--ч? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
T-- --st-’ p----y-? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. Я-жа-аю ---зе-ь н- -пош--м шэ--гу. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Tu--yo--s- pіun---? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. Я-ж-да- с-дзе-ь -----еб---ь----я---зі--. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Tut ----s’ pіu-ay-? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. Я ж---ю---дзець -- п----м ш-рагу. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
S--o-se-n---uvech--y-paka-v-y-ts- u-tea-ry? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? В- мо---- -не-н--та па-а-ц-? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
Sht- s---ya uv------ -a-a---y-ts’-u teat-y? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Когда начинается представление? К-лі п-ч---ецц- п--а-? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
Sh---se--ya-uve-har--p-kazv-yuts’ - -ea-ry? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Вы можете достать мне билет? Вы--е-м-глі б д-стаць-дл- мя-е-б----? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
S-to--e---- -ve----y--aka---y-t--------o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Здесь недалеко есть площадка для гольфа? Ц----ць ту- -о-а- -----ў-- --- -ул-ні-ў------? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
S----sen--a---echary pakazv--u-s’------o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Здесь недалеко есть теннисный корт? Ці-ёс-ь т-т-п--ач п--ц-ўка -л- --льні - тэн-с? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
S-t--se-n----v--har----ka--ayut-’-u-k-no? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Здесь недалеко есть крытый бассейн? Ці--с-ь--у- п-------ы-- б-сейн? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
Sh-- s-n--a----ch----p---z---u-s--p- ------z-ry? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?

Мальтийский язык

Многие европейцы, которые хотят улучшить свой английский, едут в Мальту. Потому что английский язык является официальным языком в островном государстве Южной Европы. И Мальта известна своими многочисленными языковыми школами. Однако для языковедов это страна представляет интерес не из-за этого. Они интересуются мальтой по другой причине. Дело в том, что в республике Мальта есть ещё один официальные язык: мальтийский. Этот язык возник из арабского диалекта. Тем самым мальтийский язык является единственным семитским языком. Но синтаксис и фонология отличаются от арабского. Кроме того, в мальтийском языке латинские буквы. Но в алфавите есть всё-таки некоторые специальные знаки. Такие буквы как c и y , напротив, отсутствуют. Словарный запас содержит элементы из многих других языков. Вместе с арабским к ним относятся, прежде всего, итальянский и английский. Однако на язык повлияли также финикийцы и карфагеняне. Для некоторых исследователей мальтийский язык поэтому является арабским креольским языком. Мальта за свою историю была завоёвана различными державами. Все оставили свои следы на островах Мальта, Гоцо и Комино. Очень долгое время мальтийский язык был только местным разговорным языком. Но он всегда оставался родным языком для “настоящих” мальтийцев. Он также передавался исключительно устно. Только в 19 веке начали писать на этом языке. Сегодня количество говорящих оценивается примерно в 330000 людей. С 2004 года Мальта является членом Европейского союза. Тем самым мальтийский язык - один из официальных европейских языков. Но для мальтийцев язык - это просто часть культуры. И они радуются, если иностранцы хотят выучить мальтийский язык. Языковых школ на Мальте же предостаточно...
Вы знали?
Тамильский язык является одним из дравидийских языков. Это родной язык приблизительно 70 миллионов человек. Говорят на нем, в основном, в Южной Индии и на Шри-Ланке. Тамильский язык имеет самую продолжительную традицию всех современных индийских языков. В Индии поэтому он признается в качестве классического языка. Он также является одним из 22 официальных языков субконтинента. Письменность очень отличается от разговорного языка. В зависимости от контекстной ситуации поэтому может выбираться другой вариант языка. Это строгое разделение является важной особенностью тамильского языка. Типичными для языка являются многие диалекты. Диалекты, на которых говорят на Шри-Ланке, являются в целом более консервативными. Письменность тамильского языка состоит из отдельной смешанной формы алфавита и слогового письма. Как возник тамильский язык, точно не знают. Не вызывает сомнений то, что языку более чем 2000 лет. Тот, кто учит тамильский язык, вскоре узнает много об Индии!