Разговорник

ru В отпуске   »   zh 度假活动

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48[四十八]

48 [Sìshíbā]

度假活动

dùjià huódòng

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Пляж чистый? 海--干净---? 海_ 干_ 吗 ? 海- 干- 吗 ? --------- 海滩 干净 吗 ? 0
d-j-- h-----g d____ h______ d-j-à h-ó-ò-g ------------- dùjià huódòng
Там можно купаться? 那儿 - 游--- ? 那_ 能 游_ 吗 ? 那- 能 游- 吗 ? ----------- 那儿 能 游泳 吗 ? 0
d---à h-ódòng d____ h______ d-j-à h-ó-ò-g ------------- dùjià huódòng
Там не опасно купаться? 在 那里--泳 不 危险-- ? 在 那_ 游_ 不 危_ 吧 ? 在 那- 游- 不 危- 吧 ? ---------------- 在 那里 游泳 不 危险 吧 ? 0
h----- -ā-j------? h_____ g______ m__ h-i-ā- g-n-ì-g m-? ------------------ hǎitān gānjìng ma?
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 这里 能 租- -阳伞 --? 这_ 能 租_ 太__ 吗 ? 这- 能 租- 太-伞 吗 ? --------------- 这里 能 租用 太阳伞 吗 ? 0
h-i--n----j--- m-? h_____ g______ m__ h-i-ā- g-n-ì-g m-? ------------------ hǎitān gānjìng ma?
Можно здесь взять на прокат шезлонг? 这里 能 租用 -----吗 ? 这_ 能 租_ 背___ 吗 ? 这- 能 租- 背-躺- 吗 ? ---------------- 这里 能 租用 背靠躺椅 吗 ? 0
hǎ-tān -ānjì-- m-? h_____ g______ m__ h-i-ā- g-n-ì-g m-? ------------------ hǎitān gānjìng ma?
Можно здесь взять на прокат лодку? 这- 能--- 小- 吗 ? 这_ 能 租_ 小_ 吗 ? 这- 能 租- 小- 吗 ? -------------- 这里 能 租用 小艇 吗 ? 0
Nà'er-n-n--y-uy-ng -a? N____ n___ y______ m__ N-'-r n-n- y-u-ǒ-g m-? ---------------------- Nà'er néng yóuyǒng ma?
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 我 --冲浪-。 我 想 冲_ 。 我 想 冲- 。 -------- 我 想 冲浪 。 0
Zài-n-lǐ y-uyǒ-g ---wé-xi---b-? Z__ n___ y______ b_ w______ b__ Z-i n-l- y-u-ǒ-g b- w-i-i-n b-? ------------------------------- Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba?
Я хотел бы / хотела бы понырять. 我 想--水-。 我 想 潜_ 。 我 想 潜- 。 -------- 我 想 潜水 。 0
Zài nà-- yó--ǒn- ------x-ǎn -a? Z__ n___ y______ b_ w______ b__ Z-i n-l- y-u-ǒ-g b- w-i-i-n b-? ------------------------------- Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba?
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 我 想 -- 。 我 想 滑_ 。 我 想 滑- 。 -------- 我 想 滑水 。 0
Z-i n-------y--g bù-w-----n ba? Z__ n___ y______ b_ w______ b__ Z-i n-l- y-u-ǒ-g b- w-i-i-n b-? ------------------------------- Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba?
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 能-租用 -浪板 --? 能 租_ 冲__ 吗 ? 能 租- 冲-板 吗 ? ------------ 能 租用 冲浪板 吗 ? 0
Z---ǐ----- zūyò-g t-i-á-g--ǎ- --? Z____ n___ z_____ t______ s__ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- t-i-á-g s-n m-? --------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma?
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 能-租用-潜水--吗 ? 能 租_ 潜__ 吗 ? 能 租- 潜-器 吗 ? ------------ 能 租用 潜水器 吗 ? 0
Zhè-ǐ néng----ò-g-------g sǎ- --? Z____ n___ z_____ t______ s__ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- t-i-á-g s-n m-? --------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma?
Можно взять на прокат водные лыжи? 能-租- -水板 吗 ? 能 租_ 滑__ 吗 ? 能 租- 滑-板 吗 ? ------------ 能 租用 滑水板 吗 ? 0
Z-èlǐ néng-z-y--g-t---áng sǎn ma? Z____ n___ z_____ t______ s__ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- t-i-á-g s-n m-? --------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma?
Я только начинающий / начинающая. 我-是---者-。 我 是 初__ 。 我 是 初-者 。 --------- 我 是 初学者 。 0
Z---ǐ-nén---ūy--- ------- -ǎngy---a? Z____ n___ z_____ b__ k__ t_____ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- b-i k-o t-n-y- m-? ------------------------------------ Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma?
Я не совсем новичок. 我-是----(-平 - 。 我 是 中_____ ) 。 我 是 中-的-水- ) 。 -------------- 我 是 中等的(水平 ) 。 0
Z-èl--nén- -ūyò---bèi --o-t-ng-- -a? Z____ n___ z_____ b__ k__ t_____ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- b-i k-o t-n-y- m-? ------------------------------------ Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma?
Я с этим хорошо знаком / знакома. 对此 - -经 -- --。 对_ 我 已_ 了_ 了 。 对- 我 已- 了- 了 。 -------------- 对此 我 已经 了解 了 。 0
Zh-----é---zū-òng bè------tǎ-g-ǐ m-? Z____ n___ z_____ b__ k__ t_____ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- b-i k-o t-n-y- m-? ------------------------------------ Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma?
Где лыжный подъёмник? 滑雪电-车-- ---? 滑____ 在 哪_ ? 滑-电-车 在 哪- ? ------------ 滑雪电缆车 在 哪里 ? 0
Z---ǐ--é-g --yòn---i-----n- m-? Z____ n___ z_____ x___ t___ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- x-ǎ- t-n- m-? ------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma?
А лыжи-то у тебя с собой есть? 你-带 ---雪- - ? 你 带 了 滑__ 吗 ? 你 带 了 滑-板 吗 ? ------------- 你 带 了 滑雪板 吗 ? 0
Z--lǐ-né-- -ūy-n--x--o-t--- -a? Z____ n___ z_____ x___ t___ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- x-ǎ- t-n- m-? ------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma?
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 你 带 - 滑雪鞋 - - ? 你 带 了 滑__ 了 吗 ? 你 带 了 滑-鞋 了 吗 ? --------------- 你 带 了 滑雪鞋 了 吗 ? 0
Z--lǐ-néng-z-yòn--xiǎ--t-ng---? Z____ n___ z_____ x___ t___ m__ Z-è-ǐ n-n- z-y-n- x-ǎ- t-n- m-? ------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma?

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.