Я х-тів--и-- х--іл-----у--ти -ода-у---.
Я х____ б_ / х_____ б к_____ п_________
Я х-т-в б- / х-т-л- б к-п-т- п-д-р-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 0 Po----yP______P-k-p-y-------Pokupky
Як-г- ко-ьо----и -------и?
Я____ к______ В_ б х______
Я-о-о к-л-о-у В- б х-т-л-?
--------------------------
Якого кольору Ви б хотіли? 0 Y- -h-t---by --------- --kupy---po-a--n-k.Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Чи -о-у ---- -- глян-т-?
Ч_ м___ я н_ ц_ г_______
Ч- м-ж- я н- ц- г-я-у-и-
------------------------
Чи можу я на цю глянути? 0 A-e--e-----e d-ro----.A__ n_ d____ d_______A-e n- d-z-e d-r-h-y-.----------------------Ale ne duzhe dorohyy̆.
І -у-ка -ій--о-зовсі- н- -ор---.
І с____ д_____ з_____ н_ д______
І с-м-а д-й-н- з-в-і- н- д-р-г-.
--------------------------------
І сумка дійсно зовсім не дорога. 0 Y----- -olʹ-r---y - ------y?Y_____ k______ V_ b k_______Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y-----------------------------Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Ця ---і п-доба--ь--.
Ц_ м___ п___________
Ц- м-н- п-д-б-є-ь-я-
--------------------
Ця мені подобається. 0 Y---h- kol-oru Vy b-k-otily?Y_____ k______ V_ b k_______Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y-----------------------------Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Я цю-в--ь--.
Я ц_ в______
Я ц- в-з-м-.
------------
Я цю візьму. 0 Y---h- -ol-o-- V- - -h-ti--?Y_____ k______ V_ b k_______Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y-----------------------------Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
В мире около 7 миллиардов человек.
У всех есть язык.
К сожалению, он не всегда один и тот же.
Чтобы разговаривать с другими нациями, нам нужно изучать языки.
Это часто очень затруднительно.
Но есть языки, которые друг на друга очень похожи.
Говорящие на них понимают друг друга, не владея другим языком.
Этот феномен называется
mutualintelligibility
.
При этом различают два варианта.
Первый вариант - это устный взаимопонимание обоих сторон.
Говорящие понимают в этом случае друг друга, когда говорят с собой.
Но письменную форму другого языка они не понимают.
Причина этого в том, что у языков различное письмо.
Примером этого служат языки хинди и урду.
Письменное взаимопонимание обоих сторон - это второй вариант.
Здесь понимают другой язык в письменной форме.
Но когда говорящие говорят, они плохо понимают друг друга.
Причина этого в очень разном произношении.
Примером этого служат немецкий и нидерландский языки.
Большинство языков, находящихся в тесном родстве, содержат два варианта.
Это значит, они в письменной и устной форме имеют феномен
mutualintelligibility.
Русский и украинский языки или тайский и лаосский служат здесь примерами.
Но есть также ассиметричная форма феномена
mutualintelligibility
.
Это случай, когда говорящие понимают друг друга по-разному хорошо.
Португальцы понимают испанцев лучше, чем испанцы португальцев.
Также австрийцы понимают немцев лучше, чем наоборот.
В этих примерах препятствием являются произношение и диалект.
Кто, действительно, хочет вести хорошие беседы, должен этому учиться…