Разговорник

ru У врача   »   af By die dokter

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Ek---t-’-----pr-----y---e ---t-r. E_ h__ ’_ a_______ b_ d__ d______ E- h-t ’- a-s-r-a- b- d-e d-k-e-. --------------------------------- Ek het ’n afspraak by die dokter. 0
У меня назначен приём на десять часов. Ek--e- ----a-----ak o- --------. E_ h__ d__ a_______ o_ t___ u___ E- h-t d-e a-s-r-a- o- t-e- u-r- -------------------------------- Ek het die afspraak om tien uur. 0
Как Ваша фамилия? W-t--- --n---? W__ i_ u n____ W-t i- u n-a-? -------------- Wat is u naam? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. K-y -i- u--o---k ’n-si--lek -n --e wag-a-e-. K__ v__ u s_____ ’_ s______ i_ d__ w________ K-y v-r u s-l-n- ’- s-t-l-k i- d-e w-g-a-e-. -------------------------------------------- Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. 0
Врач сейчас придёт. D-e d-kter --m-b--n-----. D__ d_____ k__ b_________ D-e d-k-e- k-m b-n-e-o-t- ------------------------- Die dokter kom binnekort. 0
Где Вы застрахованы? Waar--- --vers---r? W___ i_ u v________ W-a- i- u v-r-e-e-? ------------------- Waar is u verseker? 0
Чем я могу Вам помочь? W-t k---e------u-d-e-? W__ k__ e_ v__ u d____ W-t k-n e- v-r u d-e-? ---------------------- Wat kan ek vir u doen? 0
У Вас что-нибудь болит? H---u-p--? H__ u p___ H-t u p-n- ---------- Het u pyn? 0
Где у Вас болит? W-ar is --t----r? W___ i_ d__ s____ W-a- i- d-t s-e-? ----------------- Waar is dit seer? 0
У меня постоянные боли в спине. Ek-h-- -lty- r-gpyn. E_ h__ a____ r______ E- h-t a-t-d r-g-y-. -------------------- Ek het altyd rugpyn. 0
У меня частые головные боли. Ek--et-di---l---o---yn. E_ h__ d______ h_______ E- h-t d-k-e-s h-o-p-n- ----------------------- Ek het dikwels hoofpyn. 0
У меня иногда болит живот. Ek -e- -om- ---gp--. E_ h__ s___ m_______ E- h-t s-m- m-a-p-n- -------------------- Ek het soms maagpyn. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! T--- --seblie- - he-- --t. T___ a________ u h___ u___ T-e- a-s-b-i-f u h-m- u-t- -------------------------- Trek asseblief u hemp uit. 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Lê-----b--e------i--o--er--e--af-l. L_ a________ o_ d__ o______________ L- a-s-b-i-f o- d-e o-d-r-o-k-a-e-. ----------------------------------- Lê asseblief op die ondersoektafel. 0
Давление в порядке. U----e-dr---i- -- d-e----k. U b________ i_ i_ d__ h____ U b-o-d-r-k i- i- d-e h-a-. --------------------------- U bloeddruk is in die haak. 0
Я Вам сделаю укол. Ek -a-n-- ’--i--puiti-- -ee. E_ g___ u ’_ i_________ g___ E- g-a- u ’- i-s-u-t-n- g-e- ---------------------------- Ek gaan u ’n inspuiting gee. 0
Я Вам дам таблетки. Ek------- ta----------. E_ g___ u t_______ g___ E- g-a- u t-b-e-t- g-e- ----------------------- Ek gaan u tablette gee. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. E- -a---u ’---o-rs-r-- -ir-di- a--eek --e. E_ g___ u ’_ v________ v__ d__ a_____ g___ E- g-a- u ’- v-o-s-r-f v-r d-e a-t-e- g-e- ------------------------------------------ Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!