Разговорник

ru У врача   »   ko 병원에서

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

byeong-won-eseo

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. 저는--원---이 ---. 저_ 병_ 예__ 있___ 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
b--ong-w-----eo b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
У меня назначен приём на десять часов. 저----시----이-있어요. 저_ 열 시_ 예__ 있___ 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
by-o-g-wo--eseo b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
Как Ваша фамилия? 성----떻--되-요? 성__ 어__ 되___ 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
j---e-n by-o-----n ------i -s--eoy-. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Пожалуйста, подождите в приёмной. 대기실에 앉아 ---. 대___ 앉_ 계___ 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
jeo-----by-----w-- y-y-g-i--s--e--o. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Врач сейчас придёт. 의사---님- ---계세-. 의_ 선___ 오_ 계___ 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
jeo-eu---ye-ng--o- y-yag-- ----e-yo. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Где Вы застрахованы? 어느 보험 -사에 --했어-? 어_ 보_ 회__ 가_____ 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
je---un -eol-s---y-y-g-- i-s---yo. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Чем я могу Вам помочь? 뭘--와드릴까요? 뭘 도______ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
j-o--u--y--l-si- y-y-g-i-is--e--o. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
У Вас что-нибудь болит? 통증이-있--? 통__ 있___ 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
jeo-eu- -e-l si--ye--g---iss-e-y-. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Где у Вас болит? 어디-----? 어__ 아___ 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
s--n-h-m-i--ott-oh-- --e-ey-? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
У меня постоянные боли в спине. 등이-항- --요. 등_ 항_ 아___ 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
s-on---m-i eott-o--- d-esey-? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
У меня частые головные боли. 머리가 ---아-요. 머__ 자_ 아___ 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
seong--m-i--otteoh-- does-y-? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
У меня иногда болит живот. 배- 가--아파-. 배_ 가_ 아___ 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
daegisil-e-an--a g---eyo. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! 윗 -을--으--! 윗 옷_ 벗____ 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
daegi--l-e -nj-----e--y-. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! 검사-테--- 누우세-. 검_ 테___ 누____ 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
d-eg-sil-e-a---- g-es---. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Давление в порядке. 혈압은 정-이에요. 혈__ 정_____ 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
u--a seon-aen-ni--- -g- -y-seyo. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Я Вам сделаю укол. 주사- 놓아-드릴--. 주__ 놓_ 드____ 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
uisa----nsa-n--i--i--g---y-s-y-. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Я Вам дам таблетки. 알약- 드---. 알__ 드____ 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
ui----e---ae---im-i o---gy---yo. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. 약-에-필요--처방-을 드--요. 약__ 필__ 처___ 드____ 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
e--eu -o--o---oe-a-e -a--h---s----o? e____ b_____ h______ g______________ e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!