Разговорник

ru На почте   »   bn ডাকঘরে

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

৫৯ [ঊনষাট ]

59 [ūnaṣāṭa]

ডাকঘরে

ḍākagharē

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? স-থে-ে---ছের ড---র-- -োথা-? স___ কা__ ডা____ কো___ স-থ-ক- ক-ছ-র ড-ক-র-ি ক-থ-য়- --------------------------- সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? 0
ḍ-kagh--ē ḍ________ ḍ-k-g-a-ē --------- ḍākagharē
До ближайшего почтамта далеко? ড--ঘর-ি কি----ন থে-----েক --রে? ডা____ কি এ__ থে_ অ__ দূ__ ড-ক-র-ি ক- এ-া- থ-ক- অ-ে- দ-র-? ------------------------------- ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? 0
ḍāk-gharē ḍ________ ḍ-k-g-a-ē --------- ḍākagharē
Где ближайший почтовый ящик? স--েকে-কাছা-া-ি --ক-বাক্- -োথ--? স___ কা___ ডা_ বা__ কো___ স-থ-ক- ক-ছ-ক-ছ- ড-ক ব-ক-স ক-থ-য়- -------------------------------- সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? 0
s-ba-hēk------ē---ḍ-kagh--aṭi k-th---? s________ k______ ḍ__________ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a ḍ-k-g-a-a-i k-t-ā-a- -------------------------------------- sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
Мне нужно несколько почтовых марок. আম-র ক-ছু ডাক ট---- চ-- ৷ আ__ কি_ ডা_ টি__ চা_ ৷ আ-া- ক-ছ- ড-ক ট-ক-ট চ-ই ৷ ------------------------- আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ 0
s-ba--ē-- --chēr- ḍākaghara-i--ō-hā--? s________ k______ ḍ__________ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a ḍ-k-g-a-a-i k-t-ā-a- -------------------------------------- sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
Для открытки и для письма. এ--া-----ড এ-ং ---া-চিঠির জন-য-৷ এ__ কা__ এ_ এ__ চি__ জ__ ৷ এ-ট- ক-র-ড এ-ং এ-ট- চ-ঠ-র জ-্- ৷ -------------------------------- একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ 0
sa------ē-k-ch-ra ḍāk---araṭ- kōth---? s________ k______ ḍ__________ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a ḍ-k-g-a-a-i k-t-ā-a- -------------------------------------- sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? আমের---- ---য ড----ু--ক -ত? আ____ জ__ ডা_ শু__ ক__ আ-ে-ি-া- জ-্- ড-ক শ-ল-ক ক-? --------------------------- আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? 0
Ḍ-ka-hara-i-k-----ā-a -hēkē-a--k--d---? Ḍ__________ k_ ē_____ t____ a____ d____ Ḍ-k-g-a-a-i k- ē-h-n- t-ē-ē a-ē-a d-r-? --------------------------------------- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
Сколько весит посылка? প্--কেটে- ওজ- ক-? প্____ ও__ ক__ প-য-ক-ট-র ও-ন ক-? ----------------- প্যাকেটের ওজন কত? 0
Ḍ------r-----i ē-h--- th-k- --ē------ē? Ḍ__________ k_ ē_____ t____ a____ d____ Ḍ-k-g-a-a-i k- ē-h-n- t-ē-ē a-ē-a d-r-? --------------------------------------- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
Можно послать это авиапочтой? আ----ি --া -া--াই----ের ----র -ে-লের- --ধ্য-- ---াত- --রি? আ_ কি এ_ হা___ ডা__ (___ মে____ মা___ পা__ পা__ আ-ি ক- এ-া হ-ও-া- ড-ক-র (-য়-র ম-ই-ে-) ম-ধ-য-ে প-ঠ-ত- প-র-? ---------------------------------------------------------- আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? 0
Ḍ--a--a-a-i-ki-ēk-ā-a -h--ē-an--- d--ē? Ḍ__________ k_ ē_____ t____ a____ d____ Ḍ-k-g-a-a-i k- ē-h-n- t-ē-ē a-ē-a d-r-? --------------------------------------- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
Когда это дойдёт? এ-- ও-া-------াত- -ত-সময়-ল---ে? এ_ ও__ পৌঁ__ ক_ স__ লা___ এ-া ও-া-ে প-ঁ-া-ে ক- স-য় ল-গ-ে- ------------------------------- এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? 0
S-bathēkē--āchā----- -āka bā--- kō-hāẏa? S________ k_________ ḍ___ b____ k_______ S-b-t-ē-ē k-c-ā-ā-h- ḍ-k- b-k-a k-t-ā-a- ---------------------------------------- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
Откуда я могу позвонить? আ-ি----া থেকে -ো- ক--ে--া--? আ_ কো_ থে_ ফো_ ক__ পা__ আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Sa-a--ē-----c-āk-chi-ḍ--- bāk-a-k-thā-a? S________ k_________ ḍ___ b____ k_______ S-b-t-ē-ē k-c-ā-ā-h- ḍ-k- b-k-a k-t-ā-a- ---------------------------------------- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
Где ближайшая телефонная будка? স--েকে কাছে- -েলিফোন -ুথ --থা-? স___ কা__ টে___ বু_ কো___ স-থ-ক- ক-ছ-র ট-ল-ফ-ন ব-থ ক-থ-য়- ------------------------------- সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? 0
S-b-t---ē -āc------i-ḍ-ka-bā--a-----ā-a? S________ k_________ ḍ___ b____ k_______ S-b-t-ē-ē k-c-ā-ā-h- ḍ-k- b-k-a k-t-ā-a- ---------------------------------------- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
У Вас есть телефонные карточки? আপনার--াছে কল-ং--ার-- আছ--কি? আ___ কা_ ক_ কা__ আ_ কি_ আ-ন-র ক-ছ- ক-ি- ক-র-ড আ-ে ক-? ----------------------------- আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? 0
Ām-----i-h--ḍ--- ṭ---ṭ- -ā-i Ā____ k____ ḍ___ ṭ_____ c___ Ā-ā-a k-c-u ḍ-k- ṭ-k-ṭ- c-'- ---------------------------- Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i
У Вас есть телефонная книга? আ---- -া-- টেল-----ড-ইরেক--র- (-ে-িফ-ন--ুক)--ছে --? আ___ কা_ টে___ ডা_____ (____ বু__ আ_ কি_ আ-ন-র ক-ছ- ট-ল-ফ-ন ড-ই-ে-্-র- (-ে-ি-ো- ব-ক- আ-ে ক-? --------------------------------------------------- আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? 0
ē--ṭ- kār---ēb-ṁ ēka-ā-ci-hir--j-n--a ē____ k____ ē___ ē____ c______ j_____ ē-a-ā k-r-a ē-a- ē-a-ā c-ṭ-i-a j-n-y- ------------------------------------- ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya
Вы знаете код Австрии? আপ-ি---্-্--য়-র-এ---া--োড--ান--? আ__ অ_____ এ__ কো_ জা___ আ-ন- অ-্-্-ি-া- এ-ি-া ক-ড জ-ন-ন- -------------------------------- আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? 0
ām-ri-ā----a-'---ḍ----ś-l-----t-? ā________ j_____ ḍ___ ś____ k____ ā-ē-i-ā-a j-n-y- ḍ-k- ś-l-a k-t-? --------------------------------- āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata?
Секунду, я посмотрю. এ- ম-নিট, আমি---খছ- ৷ এ_ মি___ আ_ দে__ ৷ এ- ম-ন-ট- আ-ি দ-খ-ি ৷ --------------------- এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ 0
Pyākēṭ-----j-na-ka--? P________ ō____ k____ P-ā-ē-ē-a ō-a-a k-t-? --------------------- Pyākēṭēra ōjana kata?
Линия все время занята. লা---া স-সময়--্য-্ত-থ-কে-৷ লা___ স____ ব্___ থা_ ৷ ল-ই-ট- স-স-য় ব-য-্- থ-ক- ৷ -------------------------- লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ 0
P-ā--ṭ--- -jana --ta? P________ ō____ k____ P-ā-ē-ē-a ō-a-a k-t-? --------------------- Pyākēṭēra ōjana kata?
Какой номер Вы набрали? আ-ন- ----ন---র--া-াল-ক-----? আ__ কো_ ন___ ডা__ ক____ আ-ন- ক-ন ন-্-র ড-য়-ল ক-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? 0
P-āk---r--ōja-- k---? P________ ō____ k____ P-ā-ē-ē-a ō-a-a k-t-? --------------------- Pyākēṭēra ōjana kata?
Сначала Вы должны набрать ноль! আপনাক--প্-থম--এ------ণ্--ডায়া- ক-তে ---! আ___ প্___ এ__ শূ__ ডা__ ক__ হ__ আ-ন-ক- প-র-ম- এ-ট- শ-ণ-য ড-য়-ল ক-ত- হ-ে- ---------------------------------------- আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! 0
Ā-- -- -ṭ- h---ẏā'i --kē-a ------ -ē-ilēra)---dh--m---āṭhā-ē--ār-? Ā__ k_ ē__ h_______ ḍ_____ (_____ m________ m_______ p______ p____ Ā-i k- ē-ā h-'-ẏ-'- ḍ-k-r- (-ẏ-r- m-'-l-r-) m-d-y-m- p-ṭ-ā-ē p-r-? ------------------------------------------------------------------ Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri?

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!