Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

lish'ol she'elot 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский иврит Играть Больше
Учить ‫ל---ד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
lil--d l_____ l-l-o- ------ lilmod
Ученики много учат? ‫-תל-י--- -ו---- ה-בה?‬ ‫________ ל_____ ה_____ ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
l--m-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
Нет, они учат мало. ‫--, -- ל---ים-מ---‬ ‫___ ה_ ל_____ מ____ ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
lilm-d l_____ l-l-o- ------ lilmod
Спрашивать ‫ל-אול‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
hat-l-id---l---i----rb-h? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Вы часто спрашиваете учителя? ‫---/-ה ש-אל --- -ת-המור- ש-ל-ת-ל----ם -ר-בות?‬ ‫__ / ה ש___ / ת א_ ה____ ש____ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
h-talm--i-----d-m har---? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Нет, я его спрашиваю не часто. ‫--,--נ- ----ואל /-ת -ו-ו -עית-ם ק-ובו-.‬ ‫___ א__ ל_ ש___ / ת א___ ל_____ ק_______ ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
ha---mi--m--o--i- --rbe-? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Отвечать ‫ל-נות‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-,-h-- l-m-im--e'at. l__ h__ l_____ m_____ l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
Ответьте, пожалуйста. ‫-ע-ה-- י--ב-שה-‬ ‫____ / י ב______ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
li---ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Я отвечаю. ‫--- עונ--‬ ‫___ ע_____ ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
a-a---t-s--'-l-s-o--let sh-'elo- -- ha--r-h----yti- -r--o-? a______ s______________ s_______ e_ h______ l______ q______ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
Работать ‫לעב--‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
lo- -ni -o sh-'---s----l-t ot- l'-yti- ---v-t. l__ a__ l_ s______________ o__ l______ q______ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
Он как раз работает? ‫----עוב- -ע-?‬ ‫___ ע___ כ____ ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
la'---t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Да, он как раз работает. ‫כ---הוא-עו-ד-‬ ‫___ ה__ ע_____ ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
t------/-a'-ni -----a----. t_____________ b__________ t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
Идти ‫לב--‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
an---n------h. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
Вы идёте? ‫את-----ב- / ה-‬ ‫__ / ה ב_ / ה__ ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
ani o--h-o---. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
Да, мы сейчас прийдем. ‫כן, ---נו-עוד --ט------‬ ‫___ א____ ע__ מ__ ב_____ ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
ani -n---onah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
Жить ‫-גור‬ ‫_____ ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
l-'--od l______ l-'-v-d ------- la'avod
Вы живёте в Берлине? ‫-ת-- ה ג- / ה -ברל-ן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה ב_______ ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
hu--v---ka'-t? h_ o___ k_____ h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
Да, я живу в Берлине. ‫כ-- אנ- -ר - ---בר---.‬ ‫___ א__ ג_ / ה ב_______ ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
k-n, -u-o-ed. k___ h_ o____ k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче