Разговорник

ru Отрицание 1   »   ka უარყოფა 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

uarqopa 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я не понимаю это слово. ა- ს--ყვ-ს -ნი--ნელ--ა-ა- მეს-ი-. ა_ ს______ მ__________ ა_ მ______ ა- ს-ტ-ვ-ს მ-ი-ვ-ე-ო-ა ა- მ-ს-ი-. --------------------------------- ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 0
ua-q--- 1 u______ 1 u-r-o-a 1 --------- uarqopa 1
Я не понимаю это предложение. ეს-წ-ნ-დად-ბ--ვერ გა-ი-ე. ე_ წ_________ ვ__ გ______ ე- წ-ნ-დ-დ-ბ- ვ-რ გ-ვ-გ-. ------------------------- ეს წინადადება ვერ გავიგე. 0
u-rq-pa-1 u______ 1 u-r-o-a 1 --------- uarqopa 1
Я не понимаю, что это значит. მ--არ-მ--მი- მნ--ვ-ელ--ა. მ_ ა_ მ_____ მ___________ მ- ა- მ-ს-ი- მ-ი-ვ-ე-ო-ა- ------------------------- მე არ მესმის მნიშვნელობა. 0
am-----qvi--mn--hvn-lo-a-a-----m--. a_ s_______ m___________ a_ m______ a- s-t-q-i- m-i-h-n-l-b- a- m-s-i-. ----------------------------------- am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
Учитель მას---ლე---------ი). მ___________ (______ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი-. -------------------- მასწავლებელი (კაცი). 0
es-t-'----a--ba-ve- gavig-. e_ t___________ v__ g______ e- t-'-n-d-d-b- v-r g-v-g-. --------------------------- es ts'inadadeba ver gavige.
Вы понимаете учителя? გესმი---ა-წ--ლე-ლ-ს? გ_____ მ____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ი-? -------------------- გესმით მასწავლებლის? 0
me ---m----- m----vne---a. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
Да, я его хорошо понимаю. დ---, -- -ი-ი -არგ-დ-მეს-ი-. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
m- -r -e-mis --ish-n-l---. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
Учительница მასწ-ვლ-ბელი (---ი) მ___________ (_____ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი- ------------------- მასწავლებელი (ქალი) 0
m--ar -esm-s -ni--v--l-b-. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
Вы понимаете учительницу? გ-სმ-თ მ-ს-ავლ---ლი-? გ_____ მ_____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ს- --------------------- გესმით მასწავლებელის? 0
ma-ts---le-e-i-(k'---i-. m_____________ (________ m-s-s-a-l-b-l- (-'-t-i-. ------------------------ masts'avlebeli (k'atsi).
Да, я её хорошо понимаю. დ-ა-,-მე-მ-სი ---გ---მ-ს-ის. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
gesmi- --sts-av--b---? g_____ m______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-i-? ---------------------- gesmit masts'avleblis?
Люди ხ---ი. ხ_____ ხ-ლ-ი- ------ ხალხი. 0
di-kh,--- --si-k'----- mes--s. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
Вы понимаете людей? გე-მ-----ლ-ის? გ_____ ხ______ გ-ს-ი- ხ-ლ-ი-? -------------- გესმით ხალხის? 0
mast--a----eli--kal-) m_____________ (_____ m-s-s-a-l-b-l- (-a-i- --------------------- masts'avlebeli (kali)
Нет, я их не очень хорошо понимаю. ა-ა, მ---ა-ი--ს--კ----დ-ა--მ-სმი-. ა___ მ_ მ___ ი__ კ_____ ა_ მ______ ა-ა- მ- მ-თ- ი-ე კ-რ-ა- ა- მ-ს-ი-. ---------------------------------- არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 0
g-sm-t-mas-----l-be--s? g_____ m_______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-l-s- ----------------------- gesmit masts'avlebelis?
Подруга მ--ო-ა-ი გ--ო. მ_______ გ____ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. -------------- მეგობარი გოგო. 0
d--k---me--is- ----gad mesm-s. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
У Вас есть подруга? გ--ვ- --გო-ა---გო-ო? გ____ მ_______ გ____ გ-ა-თ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-? -------------------- გყავთ მეგობარი გოგო? 0
k-a-kh-. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
Да, у меня есть подруга. დ---- მ----. დ____ მ_____ დ-ა-, მ-ა-ს- ------------ დიახ, მყავს. 0
khalkh-. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
Дочь ქალ-შ---ი ქ________ ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
kh---h-. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
У Вас есть дочь? გ-ა---ქა----ილ-? გ____ ქ_________ გ-ა-თ ქ-ლ-შ-ი-ი- ---------------- გყავთ ქალიშვილი? 0
ge--i- -h-l----? g_____ k________ g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?
Нет, у меня нет дочери. არა- -- --ა--. ა___ ა_ მ_____ ა-ა- ა- მ-ა-ს- -------------- არა, არ მყავს. 0
g-s--t---a-kh-s? g_____ k________ g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?

Слепые люди эффективнее обрабатывают язык

Люди, которые не могут видеть, лучше слышат. Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни. Слепые могут также лучше обрабатывать язык! К такому результату пришли несколько научных исследований. Исследователи дали прослушать испытуемым тексты. При этом значительно увеличивали скорость языка. Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты. Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения. Для них скорость речи была слишком высокая. Другой эксперимент привел к подобному результату. Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения. Часть предложений была искажена. Последние слово было заменено на бессмысленное слово. Испытуемые должны были оценить предложения. Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет. Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали. Учёные измеряли определённые частоты в мозге. Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу. У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро. Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано. У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже. Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают. Но у учёных есть одна теория. Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга. Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие. У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть. Т.е. он “свободный” для других задач. Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…