Разговорник

ru Отрицание 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

etirmaṟai 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тамильский Играть Больше
Я не понимаю это слово. எ-க்கு---்- வ--்---ை -ுரியவி--லை. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
e---m--a- 1 e________ 1 e-i-m-ṟ-i 1 ----------- etirmaṟai 1
Я не понимаю это предложение. எனக்-ு-------ாக--ி--- புரி-வில-ல-. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
e---maṟa--1 e________ 1 e-i-m-ṟ-i 1 ----------- etirmaṟai 1
Я не понимаю, что это значит. எனக்-- இதன்--ர்-்தம- -ுரி---ல்-ை. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
eṉ-kk- ---a vā-tt----ur-yavi--ai. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Учитель ஆ---ி-ர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
eṉakku i-ta vā--tai--ur-y-v-l-a-. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Вы понимаете учителя? உ-்கள---க---சி---ர் ---்--- -ுரி-ிறத-? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
e----- --t- --r--ai ---i--v-l-ai. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Да, я его хорошо понимаю. ஆ-்--னக்-- --ர--சொல்-து--ன்றாக ப-ர-க-றது. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Eṉ---u inta--āk--yam p--iy--i--ai. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Учительница ஆ-ிர--ர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Eṉa--u -nt- -ā--------u--y-vi---i. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Вы понимаете учительницу? உங்---க்-ு ஆ-ி------சொ-்-த- -ு--கிறதா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
Eṉakku int- -ā-kiyam---r-yav-----. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Да, я её хорошо понимаю. ஆ-்.எ---கு----்-ச--்----ந-்-ா---ு--க----. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
E-ak-u--taṉ-ar--am-pu--ya---l-i. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
Люди மனி--்க-் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
E--kk--i-aṉ -r-t-----r--a---l-i. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
Вы понимаете людей? உ---ளுக--ு-இந்த--ன-தர---ை-ப--ி--ற--? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
Eṉakku-i-a- a--t-- --ri-av--la-. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
Нет, я их не очень хорошо понимаю. இ-்--, ---்கு---ர்--ை-அ--வ--- --்-ா- --ர-யவ-ல்ல-. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
Āci-i-ar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Подруга தோ-ி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
Ācir-y-r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
У Вас есть подруга? உ-்க---்கு-ஏ--ம---ோழி-இ-ு----ற-ளா? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
Ā--r---r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Да, у меня есть подруга. ஆம-,இர-க்-ி-ா--. ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
uṅk---k-u -ciri-----o-------u----ṟ-t-? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Дочь ம-ள் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
u-k-ḷu-ku ā---iy-r co---tu---ri--ṟ---? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
У Вас есть дочь? உ-்க-ுக-கு--கள- இ-ு---ிறாளா? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
u-ka--k----cir-yar-c-l-at---urik---tā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Нет, у меня нет дочери. இல---.--ன-்-ு -கள--இல-ல-. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
Ām.-ṉ---u ---r-colva---na-ṟ-k--p------at-. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.

Слепые люди эффективнее обрабатывают язык

Люди, которые не могут видеть, лучше слышат. Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни. Слепые могут также лучше обрабатывать язык! К такому результату пришли несколько научных исследований. Исследователи дали прослушать испытуемым тексты. При этом значительно увеличивали скорость языка. Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты. Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения. Для них скорость речи была слишком высокая. Другой эксперимент привел к подобному результату. Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения. Часть предложений была искажена. Последние слово было заменено на бессмысленное слово. Испытуемые должны были оценить предложения. Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет. Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали. Учёные измеряли определённые частоты в мозге. Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу. У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро. Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано. У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже. Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают. Но у учёных есть одна теория. Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга. Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие. У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть. Т.е. он “свободный” для других задач. Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…