Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Очки к-з----ек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
Eelik at at-o- 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Он забыл свои очки. Ал --з------ин-уну-у--кал--т--. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
E--i- ---a-o-- 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Где же его очки? А-ы----з--йне-и-к-йд-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
k-- a-nek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Часы саат с___ с-а- ---- саат 0
kö---y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Его часы сломались. Аны- --аты-б---к. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
k-- -ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Часы висят на стене. С--т-д-ба-да ----и- ---а-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Al---z a---g-n---utup-ka----ır. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Паспорт пасп--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
Al köz---n-g-n un--up ----p-ır. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Он потерял свой паспорт. А- п--порту- -о-----. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A----- a---g-- -nu-up-k-l-----. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Где же его паспорт? Ан-н--а--ор-- -а---? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
An-- k-- a-n--i-k---a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Они – их ал-----а-а-д-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
An----öz ay--gi -a-d-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Дети не могут найти своих родителей. Б-л-а- ат----есин таб- ----- жа-ыш--. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
A--n-kö- a---------da? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Да вот же идут их родители! М-на-е-,-а-ар--н--та-э-еле-- к------тыш-т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) с---- с-здин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
saat s___ s-a- ---- saat
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Си-дин-са-а--ң-- ---дай --т-- М-л--р--ы--а? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
s-at s___ s-a- ---- saat
Где Ваша жена, господин Мюллер? С--д------айың-з --йд-, -ю-л-р-----а? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Anı- sa-t------k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) с-з-- си-д-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
A-ı- -aatı bu-u-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Си-----с-п-ры----к--дай-ө--ү---м-д- айы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
A-ı- -aatı buzu-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? С--ди- -олдо----- кай-а,-См-- ай--? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Saa-----a----il-nip-t-r-t. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!