Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   zh 物主代词2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Очки -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w--zhǔ--àic--2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Он забыл свои очки. 他 把--的-眼镜-- - 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- -h- dà--í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Где же его очки? 他的 -镜-到----- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎ-j--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Часы 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ-j--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Его часы сломались. 他- --- 了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎnjìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Часы висят на стене. 钟--在 --- 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā-bǎ t---e-----ìn- -à-gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Паспорт 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā-----ā d----njìn----n-le. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Он потерял свой паспорт. 他-把--的--照-- - 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā -ǎ-t- d--y-njìn---àng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Где же его паспорт? 他- 护照-到底 在--- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā------nj-ng -ào-ǐ-zài-nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Они – их 她–她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T-----yǎn--n--dàodǐ-zà- -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Дети не могут найти своих родителей. 孩子- 不能-找到---- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā -e-----ìng--àodǐ-z-i-n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Да вот же идут их родители! 但--他们---母 来了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhō--,-bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z---------o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 米--生,------ -么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z----, bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Где Ваша жена, господин Мюллер? 米---,-您的------哪里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- -- b-ǎ----à--e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t-----b--- h-àile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 施--女----的-----么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-----i-o h-ài--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 施密特-士---- 先生-在 哪里 ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh--g guà--ài --án------g. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!