Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   bg голям – малък

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

golyam – malyk

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая го-ям --мал-к г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
g----m – m--yk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Слон большой. С--нъ- е г-л-м. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
go-y-m----a-yk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Мышь маленькая. Ми-к--- е--а-к-. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
g-lyam-i---lyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Тёмный / -ая и светлый / -ая тъ-ен-и -в---л т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
goly---i-m-l-k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Ночь тёмная. Нощта-е тъ--а. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
g-lya--- --lyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
День светлый. Д-н-т - ------. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
Slo-----e -o--a-. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Старый / -ая и молодой / -ая ст--------д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
Slony- ye g--y--. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Наш дедушка очень старый. На-и-- д-д--е--но-- -т--. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
S---y- y- go-y--. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
70 лет назад он ещё был молодым. П---- ---год-н----б-- ----мл-д. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
Mishk-ta-y- malk-. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Красивый / -ая и уродливый / -ая крас-- и --озен к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
Mi-hk--a y- -alka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Бабочка красивая. Пе--руд-т--- краси--. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
M-s--a-a -e-mal--. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Паук уродливый. Па--ъ----г--зе-. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
tyme------e--l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Толстый / -ая и худой / -ая деб-л и---аб д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
t-m-- ----et-l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Же-а-с-т-гло --- к--о-рам- е-де-е-а. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
t--en---svetyl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Мъж ---е--о--- ----г---а --сл-б. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
N--h-h-a-y---y-na. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая с--- --ев-ин с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
No-h--ta ---tymna. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Машина дорогая. Кол-т- - -к-п-. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
No--c-----e-t-mna. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Газета дешёвая. В-с-н-к-т-- е-т-н. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
De--at-y---vetyl. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.