Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   lv liels – mazs

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая l--ls-un -azs l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
Слон большой. Z--on----r-liel-. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
Мышь маленькая. P-le--r ma--. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая tu-šs -n--a-šs t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
Ночь тёмная. N---s-i--tum-a. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
День светлый. D-e---ir g-iš-. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
Старый / -ая и молодой / -ая v--- un-----s v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Наш дедушка очень старый. M-su-v--t-v- ir-ļoti ve--. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
70 лет назад он ещё был молодым. P---s 7- ga-i-m -iņš --l -i-- j-un-. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая s-a-st--un---glī-s s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
Бабочка красивая. Ta--e--- -r ----sts. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
Паук уродливый. Zir-ek-i--i--n-gl---. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
Толстый / -ая и худой / -ая r-sn--un---e-s r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 10--k--og-a----smaga s-e-iete ---res--. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 5- -----r-mus sm-g- -īri-t-- -- ti--s. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая d---- -- lēts d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
Машина дорогая. M--īna ----ā-g-. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Газета дешёвая. A-ī-e i--lē--. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.