Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   uk Великий – малий

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая Ве-и-и- - ма-ий В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
Vel-k-y̆-– m-l-y̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
Слон большой. Сл-н---л-кий. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Vel--y-̆ - mal--̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
Мышь маленькая. М-----аленька. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
V----y-- i maly-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Тёмный / -ая и светлый / -ая Темн-- і -с-ий Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
V-ly--y--- maly-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Ночь тёмная. Ні--темна. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Ve--k-y̆-i-m-l-y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
День светлый. День-я--ий. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
S--- v---kyy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Старый / -ая и молодой / -ая ста--й і --ло--й с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
Slon v--y----. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Наш дедушка очень старый. На- ді--д-ж---тари-. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
Sl-n---l--y-̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
70 лет назад он ещё был молодым. 7- -о--в-т-м- -і- б---щ--моло-и-. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
Mysha ---e--k-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
Красивый / -ая и уродливый / -ая га---- - оги-н-й г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
My----m-l-nʹka. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
Бабочка красивая. Мет-ли---ар--й. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
My-ha-ma-en-k-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
Паук уродливый. Пав-к---и--и-. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
T--n-y̆ - y-----̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Толстый / -ая и худой / -ая то-с----і---дий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
T-mn--̆ i --sn--̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Ж--к- -а--- 1----і-о-р-м-–-т-вс-а. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Te-n-y- i -asny-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Ч-лов-к-------50 ----г-а--– х----. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Ni-h---mn-. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая Доро-и- і---шев-й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
N----temna. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Машина дорогая. А-то-о-і-ь -о---ий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Nich----n-. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Газета дешёвая. Газе-- д-----. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
Den---asny-̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.