Разговорник

ru Изъявлять желание   »   af om van iets te hou

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sewentig]

om van iets te hou

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Wi- --ro-k? W__ u r____ W-l u r-o-? ----------- Wil u rook? 0
Хотели бы Вы танцевать? W---u-d-n-? W__ u d____ W-l u d-n-? ----------- Wil u dans? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? W-l-- ---n--t-p? W__ u g___ s____ W-l u g-a- s-a-? ---------------- Wil u gaan stap? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ek wi---ra-g -o--. E_ w__ g____ r____ E- w-l g-a-g r-o-. ------------------ Ek wil graag rook. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? W---jy-’n-si------h-? W__ j_ ’_ s______ h__ W-l j- ’- s-g-r-t h-? --------------------- Wil jy ’n sigaret hê? 0
Он хотел бы прикурить. Hy-soe-----v-u-h-utjie /-a--s-e--r. H_ s___ ’_ v__________ / a_________ H- s-e- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r- ----------------------------------- Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. E- -il-gra-- iets -r-n-. E_ w__ g____ i___ d_____ E- w-l g-a-g i-t- d-i-k- ------------------------ Ek wil graag iets drink. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. E- -il-gra-g ---- ---. E_ w__ g____ i___ e___ E- w-l g-a-g i-t- e-t- ---------------------- Ek wil graag iets eet. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Ek-w------a--bie--ie --ts---. E_ w__ g____ b______ o_______ E- w-l g-a-g b-e-j-e o-t-p-n- ----------------------------- Ek wil graag bietjie ontspan. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. E- --------a-- -ets v-a. E_ w__ u g____ i___ v___ E- w-l u g-a-g i-t- v-a- ------------------------ Ek wil u graag iets vra. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ek-w-------a-g --r -et- v-a. E_ w__ u g____ v__ i___ v___ E- w-l u g-a-g v-r i-t- v-a- ---------------------------- Ek wil u graag vir iets vra. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Ek--i- - -r-ag -a-------it--o-. E_ w__ u g____ n_ i___ u_______ E- w-l u g-a-g n- i-t- u-t-o-i- ------------------------------- Ek wil u graag na iets uitnooi. 0
Что бы Вы хотели? W-t wil u hê? W__ w__ u h__ W-t w-l u h-? ------------- Wat wil u hê? 0
Вы хотели бы кофе? Wi- --ko-fie-h-? W__ u k_____ h__ W-l u k-f-i- h-? ---------------- Wil u koffie hê? 0
Или Вы хотели бы чай? O---il-u--i---- te--hê? O_ w__ u l_____ t__ h__ O- w-l u l-e-e- t-e h-? ----------------------- Of wil u liewer tee hê? 0
Мы хотели бы поехать домой. On---i- -u-- to----. O__ w__ h___ t__ r__ O-s w-l h-i- t-e r-. -------------------- Ons wil huis toe ry. 0
Хотели бы вы такси? S-e- -u--e-’n-taxi? S___ j____ ’_ t____ S-e- j-l-e ’- t-x-? ------------------- Soek julle ’n taxi? 0
Они хотели бы позвонить. H---- wil-graag-’- o-r-ep--aa-. H____ w__ g____ ’_ o_____ m____ H-l-e w-l g-a-g ’- o-r-e- m-a-. ------------------------------- Hulle wil graag ’n oproep maak. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…