Разговорник

ru Изъявлять желание   »   bs nešto željeti

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sedamdeset]

nešto željeti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский боснийский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Ž----e--i -uš---? Ž_____ l_ p______ Ž-l-t- l- p-š-t-? ----------------- Želite li pušiti? 0
Хотели бы Вы танцевать? Želi-e-l- p-es-ti? Ž_____ l_ p_______ Ž-l-t- l- p-e-a-i- ------------------ Želite li plesati? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Že------i--eta--? Ž_____ l_ š______ Ž-l-t- l- š-t-t-? ----------------- Želite li šetati? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ja--e-im -----i. J_ ž____ p______ J- ž-l-m p-š-t-. ---------------- Ja želim pušiti. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Že-iš----c-g-re-u? Ž____ l_ c________ Ž-l-š l- c-g-r-t-? ------------------ Želiš li cigaretu? 0
Он хотел бы прикурить. O----li v-t--. O_ ž___ v_____ O- ž-l- v-t-u- -------------- On želi vatru. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Ja ---i--ne--o---ti. J_ ž____ n____ p____ J- ž-l-m n-š-o p-t-. -------------------- Ja želim nešto piti. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. J--že-i---e-t- --s--. J_ ž____ n____ j_____ J- ž-l-m n-š-o j-s-i- --------------------- Ja želim nešto jesti. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Ja----že--m--a-----------. J_ s_ ž____ m___ o________ J- s- ž-l-m m-l- o-m-r-t-. -------------------------- Ja se želim malo odmoriti. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Ja V-- žel-m --što p---ti. J_ V__ ž____ n____ p______ J- V-s ž-l-m n-š-o p-t-t-. -------------------------- Ja Vas želim nešto pitati. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ja Va- -el-- z- ne-t- zam-li-i. J_ V__ ž____ z_ n____ z________ J- V-s ž-l-m z- n-š-o z-m-l-t-. ------------------------------- Ja Vas želim za nešto zamoliti. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Ja--as --l-m--a n--t- poz---i. J_ V__ ž____ n_ n____ p_______ J- V-s ž-l-m n- n-š-o p-z-a-i- ------------------------------ Ja Vas želim na nešto pozvati. 0
Что бы Вы хотели? Š-a žel--e,----im? Š__ ž______ m_____ Š-a ž-l-t-, m-l-m- ------------------ Šta želite, molim? 0
Вы хотели бы кофе? Ž----e-l- --fu? Ž_____ l_ k____ Ž-l-t- l- k-f-? --------------- Želite li kafu? 0
Или Вы хотели бы чай? I---rad-----eli-----j? I__ r_____ ž_____ č___ I-i r-d-j- ž-l-t- č-j- ---------------------- Ili radije želite čaj? 0
Мы хотели бы поехать домой. M- -e --li-- --z----k--i. M_ s_ ž_____ v_____ k____ M- s- ž-l-m- v-z-t- k-ć-. ------------------------- Mi se želimo voziti kući. 0
Хотели бы вы такси? Ž-l--e-li vi -a-s-? Ž_____ l_ v_ t_____ Ž-l-t- l- v- t-k-i- ------------------- Želite li vi taksi? 0
Они хотели бы позвонить. Oni ž-l---ele-oni--ti. O__ ž___ t____________ O-i ž-l- t-l-f-n-r-t-. ---------------------- Oni žele telefonirati. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…