Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ka სურვილი

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [სამოცდაათი]

70 [samotsdaati]

სურვილი

survili

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? მოწე-- -ნე----? მ_____ გ_______ მ-წ-ვ- გ-ე-ა-თ- --------------- მოწევა გნებავთ? 0
s--vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Хотели бы Вы танцевать? ც-კვა-გნება--? ც____ გ_______ ც-კ-ა გ-ე-ა-თ- -------------- ცეკვა გნებავთ? 0
su--ili s______ s-r-i-i ------- survili
Хотели бы Вы пойти гулять? გას---ნ----------თ? გ_________ გ_______ გ-ს-ი-ნ-ბ- გ-ე-ა-თ- ------------------- გასეირნება გნებავთ? 0
mots--va --e--vt? m_______ g_______ m-t-'-v- g-e-a-t- ----------------- mots'eva gnebavt?
Я хотел бы / хотела бы закурить. მ-წევ---ინ--. მ_____ მ_____ მ-წ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- მოწევა მინდა. 0
t---'v---n-----? t______ g_______ t-e-'-a g-e-a-t- ---------------- tsek'va gnebavt?
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? გი--- ს-----ტ-? გ____ ს________ გ-ნ-ა ს-გ-რ-ტ-? --------------- გინდა სიგარეტი? 0
g---i--e-a-gn-b---? g_________ g_______ g-s-i-n-b- g-e-a-t- ------------------- gaseirneba gnebavt?
Он хотел бы прикурить. მ---ცე-ხლი--ნდ-. მ__ ც_____ უ____ მ-ს ც-ც-ლ- უ-დ-. ---------------- მას ცეცხლი უნდა. 0
g--e-rneb-----ba-t? g_________ g_______ g-s-i-n-b- g-e-a-t- ------------------- gaseirneba gnebavt?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. რა--ს---ლე-ა-მ-ნდ-. რ____ დ_____ მ_____ რ-მ-ს დ-ლ-ვ- მ-ნ-ა- ------------------- რამის დალევა მინდა. 0
g--e-rneba --e-avt? g_________ g_______ g-s-i-n-b- g-e-a-t- ------------------- gaseirneba gnebavt?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. რ-მი--ჭა-ა-მ---ა. რ____ ჭ___ მ_____ რ-მ-ს ჭ-მ- მ-ნ-ა- ----------------- რამის ჭამა მინდა. 0
mo--'-v---ind-. m_______ m_____ m-t-'-v- m-n-a- --------------- mots'eva minda.
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. მინდ- --ტ---ავ-ს-ე--. მ____ ც___ დ_________ მ-ნ-ა ც-ტ- დ-ვ-ს-ე-ო- --------------------- მინდა ცოტა დავისვენო. 0
g--da-s-ga-et'-? g____ s_________ g-n-a s-g-r-t-i- ---------------- ginda sigaret'i?
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. რა-ა----ნდ- ---თხ-თ. რ____ მ____ გ_______ რ-ღ-ც მ-ნ-ა გ-ი-ხ-თ- -------------------- რაღაც მინდა გკითხოთ. 0
m----s-ts-hli-un--. m__ t________ u____ m-s t-e-s-h-i u-d-. ------------------- mas tsetskhli unda.
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. რაღ-ც-მ--და --ხ-ვ--. რ____ მ____ გ_______ რ-ღ-ც მ-ნ-ა გ-ხ-ვ-თ- -------------------- რაღაც მინდა გთხოვოთ. 0
mas---et-------n--. m__ t________ u____ m-s t-e-s-h-i u-d-. ------------------- mas tsetskhli unda.
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. რამ-ზ- მი-დ- დ----ტიჟო-. რ_____ მ____ დ__________ რ-მ-ზ- მ-ნ-ა დ-გ-ა-ი-ო-. ------------------------ რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. 0
mas----t-k----un-a. m__ t________ u____ m-s t-e-s-h-i u-d-. ------------------- mas tsetskhli unda.
Что бы Вы хотели? რა-გ-ე---თ? რ_ გ_______ რ- გ-ე-ა-თ- ----------- რა გნებავთ? 0
r-m-s-dalev--mind-. r____ d_____ m_____ r-m-s d-l-v- m-n-a- ------------------- ramis daleva minda.
Вы хотели бы кофе? გნებ-ვთ---თ- ჭ-ქ- --ვ-? გ______ ე___ ჭ___ ყ____ გ-ე-ა-თ ე-თ- ჭ-ქ- ყ-ვ-? ----------------------- გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? 0
r--i- ----va -in--. r____ d_____ m_____ r-m-s d-l-v- m-n-a- ------------------- ramis daleva minda.
Или Вы хотели бы чай? თ- -რ-ი-ჭ-ქა--აი -ირჩ-ვ---თ? თ_ ე___ ჭ___ ჩ__ გ__________ თ- ე-თ- ჭ-ქ- ჩ-ი გ-რ-ე-ნ-ა-? ---------------------------- თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? 0
r-mi-------- m--da. r____ d_____ m_____ r-m-s d-l-v- m-n-a- ------------------- ramis daleva minda.
Мы хотели бы поехать домой. ჩვ------ლში-წასვ-- -ვ-ნდ-. ჩ___ ს_____ წ_____ გ______ ჩ-ე- ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- გ-ი-დ-. -------------------------- ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. 0
r---- ch'--a-mi-d-. r____ c_____ m_____ r-m-s c-'-m- m-n-a- ------------------- ramis ch'ama minda.
Хотели бы вы такси? ტ---ი-გ-----თ? ტ____ გ_______ ტ-ქ-ი გ-ე-ა-თ- -------------- ტაქსი გნებავთ? 0
min---t-o-'---a-----no. m____ t_____ d_________ m-n-a t-o-'- d-v-s-e-o- ----------------------- minda tsot'a davisveno.
Они хотели бы позвонить. თ-ვენ -ა-ე-ვა-გ--ბ-ვთ. თ____ დ______ გ_______ თ-ვ-ნ დ-რ-კ-ა გ-ე-ა-თ- ---------------------- თქვენ დარეკვა გნებავთ. 0
r--hats-mi-d- --'i---o-. r______ m____ g_________ r-g-a-s m-n-a g-'-t-h-t- ------------------------ raghats minda gk'itkhot.

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…