Разговорник

ru Что-то хотеть   »   be нечага жадаць

71 [семьдесят один]

Что-то хотеть

Что-то хотеть

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

nechaga zhadats’

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Что вы хотите? Чаго -------ец-? Ч___ в_ ж_______ Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
ne--aga-zha-a--’ n______ z_______ n-c-a-a z-a-a-s- ---------------- nechaga zhadats’
Вы хотите играть в футбол? Ж--аец- ---ля-- ----тб--? Ж______ з______ у ф______ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
ne----a -hada-s’ n______ z_______ n-c-a-a z-a-a-s- ---------------- nechaga zhadats’
Вы хотите пойти в гости к друзьям? Жа---ц- на------ -я-р-ў? Ж______ н_______ с______ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Ch--o v--zhad---s-? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Хотеть х-ц-ць х_____ х-ц-ц- ------ хацець 0
C---o-----ha--et-e? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Я не хочу прийти поздно. Я-----ачу ------п---одз---. Я н_ х___ п____ п__________ Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Chago-vy-z-a-a---e? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Я не хочу туда идти. Я не ха-у ту-ы ---і. Я н_ х___ т___ і____ Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Zha--ets- zg-l--t-’-u-fu--o-? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Я хочу уйти домой. Я------п-й----да-ом-. Я х___ п_____ д______ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Zh---et---zg--ya--- u f---o-? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Я хочу остаться дома. Я хач--застац-а--ом-. Я х___ з_______ д____ Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Z--d---s----ulya----u-----o-? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Я хочу остаться одним (одной). Я--------а--а-ца-адз-н. Я ж____ з_______ а_____ Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Z--d----e-na----ts’-syabr--? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
Ты хочешь здесь остаться? Т- хо-аш-з--т-цц----т? Т_ х____ з_______ т___ Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
Zha-aets- na-----s- --a---u? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
Ты хочешь здесь есть? Ты --ч-ш--у- п--с-і? Т_ х____ т__ п______ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
Zh-da---e---ved-ts- sy-b--u? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
Ты хочешь здесь спать? Т---оча- ----- -ут? Т_ х____ с____ т___ Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
khat--t-’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Вы хотите уехать завтра? Вы --ча-- за---а ад-ех---? В_ х_____ з_____ а________ В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
k-ats-ts’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Вы хотите остаться до завтра? В------ц- з-ст-----да-з-----? В_ х_____ з_______ д_ з______ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
kha-set-’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Вы хотите оплатить счёт только завтра? Вы -о-а-е -плац-ць ---у-ак --л-кі заўт-а? В_ х_____ а_______ р______ т_____ з______ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
Ya -- k-a-h------- -r--hod--t-’. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Вы хотите на дискотеку? Х-чаце н--дыс-а-э-у? Х_____ н_ д_________ Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
Y- -e -h-chu-p--n- pr--hodzі---. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Вы хотите в кино? Хо-ац--- кі--? Х_____ ў к____ Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
Y---e k-a-h- po-n- -rykho------. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Вы хотите в кафе? Х-чаце - -авяр-ю? Х_____ ў к_______ Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
Y--n---h-ch--tud--і-t-і. Y_ n_ k_____ t___ і_____ Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.

Индонезия, страна многих языков

Республика Индонезия является одной из самых больших стран на Земле. Около 240 миллионов человек живут на островном государстве. Эти люди относятся ко многим различным этническим группам. В Индонезии насчитывают почти 500 этнических групп. У этих групп есть много различных культурных традиций. И они также говорят на различных языках! Примерно на 250 языках говорят в Индонезии. К ним относятся очень много диалектов. Индонезийские языки часто классифицируются по этническим группам. Например, есть яванский или балийский язык. Это многообразие языков приводит, конечно, к проблемам. Оно препятствует эффективной экономике и управлению. Поэтому в Индонезии был введён национальный язык. С независимости в 1945 году официальным языком является Bahasa Indonesia . Его изучают вместе с родным языком во всех школах. Тем не менее не все жители Индонезии говорят на этом языке. Только 70% индонезийцев владеют Bahasa Indonesia. Родным Bahasa Indonesia является “только” для 20 миллионов человек. Многие региональные языки всё же еще имеют большое значение. Для любителей языков индонезийский язык особенно интересен. Потому что изучение индонезийского языка имеет много преимуществ. Язык считается относительно простым. Правила грамматики можно выучить быстро. При произношении можно ориентироваться на правописание. Также орфография не сложная. Многие индонезийские слова происходят из других языков. А также, индонезийский язык будет в скором времени одним из самых важных языков… Этих же причин достаточно, чтобы начать его изучение, или?