Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский венгерский Играть Больше
Почему Вы не придёте? Ön--i--t n-----n? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Погода очень плохая. Oly-- -os-- i------. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. Ne- j--ök- --r- -l-an -o-s---z --ő. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Почему он не придёт? M-ér- -e----n? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Он не приглашён. Ne--h-v--k---g. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Ne- -ö----e-t -e------á-----. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Почему ты не придёшь? Miér- -em-j--sz? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
У меня нет времени. N-n-s--d--. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. N---jövök, -e-t--incs--dő-. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Почему ты не останешься? M-ért---m--ar-ds-? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Я ещё должен / должна работать. Mé---olg-z----ke--. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Ne- -a---ok, -e-- -é----lgoznom ke-l. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Почему Вы уже уходите? Mi--- -eg---ár---? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Я устал / устала. Fár--- -a--ok. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. Meg-ek, -e-t-f--adt v-g-ok. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Почему вы уже уезжаете? Mié-t--eg----r-----(járműv-l) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Уже поздно. M---k--- va-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. M-gy-k, --rt--á- --s--va-.----rm-vel) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…