Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   mk нешто појаснува / образложува 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [седумдесет и пет]

75 [syedoomdyesyet i pyet]

нешто појаснува / образложува 1

nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Почему Вы не придёте? З---о-н--д--ѓ--е? З____ н_ д_______ З-ш-о н- д-а-а-е- ----------------- Зошто не доаѓате? 0
ny-s-to p-јa-noo-- /-obr-z-----va 1 n______ p_________ / o___________ 1 n-e-h-o p-ј-s-o-v- / o-r-z-o-o-v- 1 ----------------------------------- nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
Погода очень плохая. Времето е-лошо. В______ е л____ В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
nyesh-o---ј---o-v--- ---azl--oova 1 n______ p_________ / o___________ 1 n-e-h-o p-ј-s-o-v- / o-r-z-o-o-v- 1 ----------------------------------- nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
Я не приду, потому что погода такая плохая. Не-д-----, бидејки вр-ме-о --лошо. Н_ д______ б______ в______ е л____ Н- д-а-а-, б-д-ј-и в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------- Не доаѓам, бидејки времето е лошо. 0
Zo-ht--ny--doaѓ----? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
Почему он не придёт? Зо--- т-ј-н- ---ѓа? З____ т__ н_ д_____ З-ш-о т-ј н- д-а-а- ------------------- Зошто тој не доаѓа? 0
Z-s-t---y- --a-a---? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
Он не приглашён. Т-ј н- - пок--ет. Т__ н_ е п_______ Т-ј н- е п-к-н-т- ----------------- Тој не е поканет. 0
Z--ht--n-e do--a---? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
Он не придёт, потому что он не приглашён. Т-ј--е --а--,-б-деј-и не----о--н--. Т__ н_ д_____ б______ н_ е п_______ Т-ј н- д-а-а- б-д-ј-и н- е п-к-н-т- ----------------------------------- Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. 0
V-y-m---o--e--o--o. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
Почему ты не придёшь? Зо------ ---д---аш? З____ т_ н_ д______ З-ш-о т- н- д-а-а-? ------------------- Зошто ти не доаѓаш? 0
V-yemyeto-------ho. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
У меня нет времени. Ја--нем----р---. Ј__ н____ в_____ Ј-с н-м-м в-е-е- ---------------- Јас немам време. 0
V-y-m-eto ye --sho. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
Я не приду, потому что у меня нет времени. Ја- ---д-а---,---д---и не-ам -ре--. Ј__ н_ д______ б______ н____ в_____ Ј-с н- д-а-а-, б-д-ј-и н-м-м в-е-е- ----------------------------------- Јас не доаѓам, бидејки немам време. 0
N-- --a--m--bidy-јk- vr---y-t- -e-losho. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
Почему ты не останешься? З--то--е о-та-еш? З____ н_ о_______ З-ш-о н- о-т-н-ш- ----------------- Зошто не останеш? 0
Nye-doaѓ-m, bi--e----v---m--t- y----sh-. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
Я ещё должен / должна работать. М---м---т- -а рабо-а-. М____ у___ д_ р_______ М-р-м у-т- д- р-б-т-м- ---------------------- Морам уште да работам. 0
N-e ---ѓ--,-----e-ki -r---yeto-y- --s-o. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Ј-с не --т--у---,-би----и м---м---т---а--аб-т-м. Ј__ н_ о_________ б______ м____ у___ д_ р_______ Ј-с н- о-т-н-в-м- б-д-ј-и м-р-м у-т- д- р-б-т-м- ------------------------------------------------ Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. 0
Zosh-o --ј-n-e doa-a? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
Почему Вы уже уходите? З-што веќе с- --и--? З____ в___ с_ о_____ З-ш-о в-ќ- с- о-и-е- -------------------- Зошто веќе си одите? 0
Zo-h-- t-ј n-- do-ѓ-? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
Я устал / устала. Ја--сум ---ре--/------а. Ј__ с__ у_____ / у______ Ј-с с-м у-о-е- / у-о-н-. ------------------------ Јас сум уморен / уморна. 0
Z-s----t-ј n------ѓa? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
Я ухожу, потому что я устал / устала. С- од--- -ид-јк--су- -м-р---- умо--а. С_ о____ б______ с__ у_____ / у______ С- о-а-, б-д-ј-и с-м у-о-е- / у-о-н-. ------------------------------------- Си одам, бидејки сум уморен / уморна. 0
T----y- ye --kany-t. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
Почему вы уже уезжаете? Зошт- ---е-зам--ув-т-? З____ в___ з__________ З-ш-о в-ќ- з-м-н-в-т-? ---------------------- Зошто веќе заминувате? 0
Toј--ye ye-pok-ny-t. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
Уже поздно. Д-ц-а-е-в-ќе. Д____ е в____ Д-ц-а е в-ќ-. ------------- Доцна е веќе. 0
To- n----- p-ka-y--. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
Я уезжаю, потому что уже поздно. Ја- -ам-н--а-, --д---и---в--е--оцна. Ј__ з_________ б______ е в___ д_____ Ј-с з-м-н-в-м- б-д-ј-и е в-ќ- д-ц-а- ------------------------------------ Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. 0
T-- -ye-d-a--, bidy--ki--ye ye-pok-n---. T__ n__ d_____ b_______ n__ y_ p________ T-ј n-e d-a-a- b-d-e-k- n-e y- p-k-n-e-. ---------------------------------------- Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet.

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…