Разговорник

ru Прошедшая форма 3   »   uk Минулий час 3

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

Прошедшая форма 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Говорить по телефону Те------вати Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Myn-l--- --as-3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Я говорил / говорила по телефону. Я те--фо---а- /-----фон--а-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
My----y- -ha- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Я все время говорил / говорила по телефону. Я--е-ь -ас -е-е-о----в / тел-фо--в--а. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T--e----v-ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Спрашивать За---ув-ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Tel-f-n---ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Я спросил / спросила. Я --п-т-в-/--ап----а. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Te---on--a-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Я всегда спрашивал / спрашивала. Я-за-ит---в-/ зап-тув------в---. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y--te--f-nu-a--- -el-fonu-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Рассказывать Розп---да-и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
YA-tel-f-n--a--/ t-l--o--v-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Я рассказал / рассказала. Я ро---ві--- ро-п-ві-а. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y----l-------- --tele---uv-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Я рассказал / рассказала всю историю. Я --з-о--- - роз-о-----ц-лу-іст---ю. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y- v-s--c--s--ele---uvav-/-t-le--nu-ala. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Учить В-и--ся В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
YA -e-ʹ--h---t--efo-uv-v / t-le-o-u--la. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Я учил / учила. Я-в--вс--- -ч-л--я. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y--ve-ʹ--ha- -e--fonu-av /-t-lef-nuv-l-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Я весь вечер учил / учила. Я -ч-в-я-- в-ила-я --л-й-в-ч-р. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Zapytuva-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Работать Пр-----ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Za-y--v-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Я работал / работала. Я -р-цю-ав-/ п-ац----а. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z---t-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Я весь день работал / работала. Я-п-а-юв-в-/----ц-в--а -----д-нь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- z-p-ta- --z----al-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Есть Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y- --p-ta--/-z---tal-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Я поел / поела. Я---їв /-з’-л-. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y- z-p-t-- - -a--tala. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Я съел / съела всю порцию. Я з’-в ---’-ла-у-ю їж-. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA-za--tu-av ----p-t----- ----h-y. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

История языкознания

Языки всегда очаровывали людей. Поэтому история языкознания очень давняя. Языкознание - это системное занятие языком. Уже тысячи лет назад люди думали о языке. При этом разные культуры разработали разные системы. Так возникли различные описания языков. Сегодняшнее языкознание основывается, прежде всего, на античной теории. Многие традиции были заложены в Древней Греции. Но самое древнее учение о языке родом из Индии. Оно было написано ок. 3000 лет назад грамматиком Шакатаяна. В Античности языками занимались такие философы, как Платон. Позднее свои теории создали и римские авторы. В 8 веке основали собственные традиции и арабы. Их труды содержат точное описание арабского языка. В эпоху Нового времени хотели, прежде всего, выяснить, откуда происходит язык. Учёные особенно интересовались историей языка. В 18 веке начали сравнивать языки друг с другом. Так хотели понять, как развивались языки. Позднее концентрировались на языке как системе. В центре находился вопрос, как функционируют языки. Сегодня в языкознании существуют много направлений. С 50-х годов создавались много новых дисциплин. На них частично оказали сильное влияние другие науки. Например, психолингвистика или межкультурная коммуникация. Новые направления языкознания очень специализированы. Например, феминистская лингвистика. Итак, история языкознания продолжается… Пока языки есть, человек будет о них думать!